Gramática
- 文法 (Bunpō) -
SUMÁRIO (clique nas categorias abaixo para direcionar ao título)
INÍCIO DO ESTUDO
1. SUJEITO DAS AÇÕES
1.1 AÇÕES DE TERCEIROS SOBRE MIM/OBJETO/ANIMAL (Ukemi) - V + られる / V + れる
1.2 TERCEIROS SOBRE MIM (Shiekiukemi) - V + させられる / V + される
1.3 EU SOBRE TERCEIRO (Shieki) - V + させる / V + せる
2.1.3 V (TE) / Objeto を + さしあげる
2.2.1 V (TE) / Objeto を + もらう/いただく
2.2.2 V (TE) / Objeto を + くれる/くださる
3. ORDENS, DEVERES, AUTORIZAÇÃO E PERMISSÕES
3.2 NÃO ME IMPORTO - PODE/NÃO PRECISA... - V (TE)+ もかまいません
4. FORMALIDADE (KEIGO/TEINEIGO)
4.1 ME DESCULPE POR (...) - V (TE)+ すみません
4.2 PEDIR PERMISSÃO - V (TE)+ (さ)せてください
4.4.2 OFERECER AÇÃO - お+ V + いたす
4.4.4 AÇÃO - お+ V + する
4.4.5 AÇÃO - お+ V + になる
5.2 ACABAR FAZENDO ALGO - V(TE)+しまう
5.3 CONSEGUIR FAZER ALGO - V + られる / V +(え)る
6. TEMPOS VERBAIS
6.5 TERMINAR DE - V+おわる
6.6 NO MOMENTO ESTOU (V) - V+ているところ
6.7 ACABEI DE - V+たところ
6.8 SEM FAZER ALGO - V+ず(に)
7. FORMAS DE UTILIZAÇÃO DO KOTO
7.2.1 DECISÃO PRÓPRIA - V + こと に する
7.2.2 DECISÃO DE TERCEIROS - V + こと に なる
8.2 TALVEZ/É POSSÍVEL/PODE SER - ~かもしれない。
8.3 É/ERA PARA~/ NÃO É/ERA PARA~ - ~はず/~はずがない
8.5.1.1 - Subs. + によると ~そう です/だ
8.5.1.2 - Verb. (i) / Adj. + ~そう です/だ
8.5.1.3 - Verb. (i) + だ そう です/だ
8.6.1 - UTILIZAÇÃO EM ADJ E SUBS ~ + と+ 思う/思います
8.6.2 - UTILIZAÇÃO EM VERBO - V+(ろう)+と思う
8.7 É OU NÃO /FEZ OU NÃO - ~かどうか
8.7.1 - FEZ OU NÃO - V + ~ か どうか
8.7.2 - É OU NÃO - ADJ i / Na + ~ のか/なのか どうか
8.7.3 - É OU NÃO - SUBSTANTIVO + ~ なのか どうか
9. COMPARAÇÕES
9.1 A é > que B - ~は~より
9.2 A é < que B - ~より~ほう
9.3 NÃO TANTO QUANTO - ~は~ほど~(adj.)ない
9.4 QUAL(entre opções) É ... - ~と ~とどちら
9.5 É FÁCIL - V+やすい
9.6 É DIFÍCIL/RUIM- V+にくい
10. CONCLUSÃO/FINALIZAÇÃO DE IDEIAS
10.1 QUE BOM QUE - V + ~てよかった
10.2 FALA/CITAÇÃO - ~と言う
INÍCIO DO ESTUDO
Apenas relembrando que sempre irá formar as frases na forma MASU ou DESU. Com isso poderá diferenciar os verbos de adjetivos e substantivos para poder conjugar os vocabulários corretamente.
As partículas também irão desempenhar um papel importante nas frases, dando o sentido ao que se quer transmitir.
FORMAS GRAMATICAIS
1. SUJEITO DAS AÇÕES
Existem várias formas de indicar ações de terceiros ou ações próprias, além de formas como pedido, oferecer ação ou receber uma ação.
1.1 AÇÕES DE TERCEIROS SOBRE MIM/OBJETO/ANIMAL (Ukemi) - V + られる / V + れる
Quando dizemos que a A faz ou fez uma ação a B, utilizamos a forma gramatical V + られる ou V + れる, dando ênfase ao B.
Pode ser utilizado para pessoas, animais ou objetos, e o A pode ficar oculto (sem a informação do sujeito na frase).
Esta forma também transforma o verbo transitivo em intransitivo (ação de outra pessoa e não utiliza a partícula を-wo).
Para conjugar os verbos nesta forma vamos utilizar a forma negativo informal, pois irá facilitar para algumas conjugações de verbos.
-
られる (rareru) - Verbos ichidan:
Como na regra da forma MASU, corta-se o る (ru) e acrescenta o られる (rareru).
見(み)る 見(み)ない 見(み)られる
つける つけない つけられる
なげる なげない なげられる
-
れる (reru) - Verbos Godan:
Nos verbos godan deve-se cortar o ない (nai) e acrescentar o れる (reru).
A regra para conjugar os verbos godan é alterar a última letra para o A Dan (som de A), ou conjugar a partir do verbo no negativo informal.
Obs.: Note que os sons terminados em う (u) mudam para わ (wa).
Exemplos:
飲(の)む 飲(の)まない 飲(の)まれる
やる やらない やられる
言(い)う 言(い)わない 言(い)れる
-
Verbos irregulares:
Os verbos irregulares que são o 来る (kuru) e o る (suru) trabalha com uma conjugação única.
Como são apenas os dois, fica mais fácil para decorar.
来(く)る 来(こ)ない 来(こ)られる
する しない される
Esta forma gramatical será finalizada a frase, pois o verbo alterado é Considerado a forma MASU do verbo ichidan.
O novo verbo "transformado" termina com れる (reru), então para transformar na forma polida (masu) corta o ru e troca por masu.
Obs.: também pode ser conjugada nas outras formas gramaticais já vistas.
いもうと(minhã irmã mais nova): Sujeito A
私 の おかし (meu doce): Sujeito B
私 の おかし は いもうと に 食べられる。
私 の おかし は いもうと に 食べられます。
O meu doce vai ser comido pela minha irmã mais nova.
Também pode mudar para formas negativas:
私 の おかし は いもうと に 食べられない。
私 の おかし は いもうと に 食べられません。
O meu doce não vai ser comido pela minha irmã mais nova.
Ou para gerúndio:
私 の おかし は いもうと に 食べられている。
私 の おかし は いもうと に 食べられています。
O meu doce está sendo comido pela minha irmã mais nova.
私 の おかし は いもうと に 食べられていない。
私 の おかし は いもうと に 食べられていません。
O meu doce não está sendo comido pela minha irmã mais nova.
Veja alguns exemplos de frases.
私 は きのう 母 に しかられた。
Watashi wa kinō haha ni shikarareta.
Eu fui repreendida pela minha mãe ontem.
妹 は パパ に ほめられました。
Imōto wa papa ni homeraremashita.
Minha irmã mais nova foi elogiada pelo pai.
あの 本、もう 読まれました か。
Ano hon, mō yomaremashita ka.
Aquele livro já foi lido?
ねこ が いぬ に 捕まえられる。
Neko ga inu ni tsukamaerareru.
O gato é pego pelo cachorro.
1.2 TERCEIROS SOBRE MIM (Shiekiukemi) - V + させられる / V + される
Neste caso é utilizado para quando A obriga a mim (B) a realizar uma ação.
Diferente do exemplo acima, a ação não será feita à MIM e sim será obrigada EU realizá-la. No português seria similar a forma "me faz/fez (...)".
-
させられる (saserareru) - Verbos ichidan:
Como na regra da forma MASU, corta-se o る (ru) e acrescenta o させられる (saserareru).
見(み)る 見(み)ない 見(み)させられる
つける つけない つけさせられる
なげる なげない なげさせられる
-
される (reru) - Verbos Godan:
Nos verbos godan deve-se cortar o ない (nai) e acrescentar o される (sareru).
A regra para conjugar os verbos godan é alterar a última letra para o A Dan (som de A), ou conjugar a partir do verbo no negativo informal.
Obs.: Note que os sons terminados em う (u) mudam para わ (wa).
Exemplos:
飲(の)む 飲(の)まない 飲(の)まされる
やる やらない やらされる
言(い)う 言(い)わない 言(い)される
-
Verbos irregulares:
Os verbos irreguares que são o 来る (kuru) e o る (suru) trabalha com uma conjugação única.
Como são apenas os dois, fica mais fácil para decorar.
来(く)る 来(こ)ない 来(こ)させられる
する しない させられる
Como na forma anterior, nesta forma também pode ser convertida para a forma polida MASU, negativo, Gerúndio, etc.
Veja alguns exemplos:
子ども の 時 お母さん に やさい を 食べさせられました。
Kodomo no toki okāsan ni yasai wo tabesaseraremashita.
Quando era criança minha mãe me fez comer verdura.
高い プレゼント を 買わされた。
Takai purezento wo kawasareta.
Me fizeram comprar um presente caro.
きのう の 会ぎ で かちょう の いけん を 聞かされました。
Kinō no kaigi de kachou no iken wo kikasaremashita.
Me fizeram escutar a opinião do chefe/gerente na reunião de ontem.
私 は 一人 で のこされました。
Watashi wa hitori de nokosaremashita。
Fui deixada sozinha.
1.3 EU SOBRE TERCEIRO (Shieki) - V + させる / V + せる
Esta forma gramatical é o contrário do item 1.2, sendo utilizado quando o sujeito da ação é EU (A) e obrigo B a realizar uma ação.
No português seria similar a forma "eu faço/ eu fiz (...)".
-
させる (saseru) - Verbos ichidan:
Como na regra da forma MASU, corta-se o る (ru) e acrescenta o させる (saseru).
み(見)る み(見)ない み(見)させる
つける つけない つけさせる
なげる なげない なげさせる
-
せる (seru) - Verbos Godan:
Nos verbos godan deve-se cortar o ない (nai) e acrescentar o せる (seru).
A regra para conjugar os verbos godan é alterar a última letra para o A Dan (som de A), ou conjugar a partir do verbo no negativo informal.
Obs.: Note que os sons terminados em う (u) mudam para わ (wa).
Exemplos:
飲(の)む 飲(の)まない 飲(の)ませる
やる やらない やらせる
言(い)う 言(い)わない 言(い)せる
-
Verbos irregulares:
Os verbos irregulares que são o 来る (kuru) e o る (suru) trabalha com uma conjugação única.
Como são apenas os dois, fica mais fácil para decorar.
来(く)る 来(こ)ない 来(こ)させる
する しない させる
Também pode ser convertida para a forma polida MASU, negativo, Gerúndio etc.
Veja alguns exemplos:
しゅく題 を お兄さん に 手つだわせる。
Shukudai wo oniisan ni tetsudawaseru.
Faço meu irmão ajudar na tarefa.
子ども を 毎日 学校 に 行かせました。
Kodomo wo mainichi gakkō ni ukasemashita.
Fiz a criança ir todos os dias à escola.
友だち を 泣かせた こと が ある。
Tomodachi wo nakaseta koto ga aru.
Já fiz um amigo chorar.
Sujeito da ação + は/が + Sujeito receptor + に + substantivo (opcional) + を (opcional) + Verbo TE + やる/あげる/さしあげる
2.1 OFERECER
Para se oferecer uma ação veremos aqui 3 formas de utilização.
Ao utilizar com o verbo, deve se transforar o verbo na forma Te.
Para relembrar as formas do verbo TE do godan e ichidan clique aqui.
As formas devem ser utilizadas conforme o grau de relação com a pessoa, caso utilize a forma errada pode ser interpretado como uma ofensa ou provocação.
やる: Filhos, irmãos, animais, amigos (que são próximo)
あげる: Amigos (de forma educada), desconhecidos
さしあげる: Chefes, clientes
As três formas acima são utilizados com a partícula に (ni) quando utilizado com o sujeito.
Também pode ser utilizado apenas as formas (やる, あげる e さしあげる) com um substantivo, pois as 3 formas significam "dar".
A partícula neste caso muda obrigatoriamente para を (wo).
Sujeito da ação + は/が + Sujeito receptor + に + substantivo + を + やる/あげる/さしあげる
2. OFERECER E RECEBER AÇÕES
Para receber e oferecer coisas ações serão sempre utilizados o verbo na forma Te, mas também existem várias formas de pedir e oferecer indicando o grau da relação entre as duas pessoas, por exemplo, para chefes e pessoas idosas é falado de forma diferente do que um irmão ou amigos
Abaixo será explicado a utilização de cada uma delas.
2.1.1 V (forma Te) / Objeto を + やる
Esta é a forma informal para oferecer uma ação, utilizando o verbo やる (yaru).
É utilizado normalmente para filhos irmãos. Também pode ser utilizado como uma ameaça dependendo do verbo e da utilização na frase.
Quando quiser utilizar a forma formal (MASU), deve-se conjugar como verbo Godan, ou seja, forma (i) masu.
Veja alguns exemplos:
今度 おみやげ を 買ってやります ね。
Kondo omiyage katteyarimasu ne.
Desta vez eu compro um presente/uma lembrancinha.
私 は 妹 に 数学 を 教えてやりました。
Watashi wa imouto ni suugaku wo oshieteyarimashita.
Eu ensinei matemática para a minha irmã.
いい事 言ってやった。
Ii koto itteyatta .
Eu contei algo bom/interessante.
これ を 犬 に やろう。
Kore wo inu ni yarou.
Vou dar isso pro cachorro.
あした 学校 で しかってやる。
Ashita gakkō de shikatteyaru.
Amanhã vou brigar com ele/ela.
Obs.: Neste caso o sujeito tanto da ação como quem vai receber está oculto.
No japonês não precisa ser informado o sujeito ficando indefinido, diferente do português.
Caso fosse utilizado um sujeito, deve-se informar antes do verbo かのじょ を しかってやる。
2.1.2 V (forma Te) / Objeto を + あげる
A forma polida para oferecer uma ação. Diferente do exemplo acima, esta forma não é interpretado como uma ameaça, por conta do verbo あげる (ageru) - dar/oferecer.
Utilizado com colegas de trabalho da mesma hierarquia e amigos.
Caso seja utilizado a forma MASU, deve-se conjugar como verbo Godan, ou seja, forma (i) masu.
Veja alguns exemplos:
友だち が 田中さん に 本 を 買ってあげました。
Tomodachi ga Tanaka-san ni hon wo katteagemashita.
Meu amigo comprou presente para Tanaka-san.
かれし に 料り を 作ってあげす。
Kareshi ni ryouri wo tsukutteagemasu.
Vou cozinhar para o meu namorado.
みんな で かのじょ に おみまい を してあげましょう。
Minna de omimai wo shiteagemashou.
Vamos todos fazer uma visita (no hospital) para ela.
あね に プレゼント を あげました。
Ane ni purezento wo agemashita.
Dei um presente para a minha irmã mais velha.
2.1.3 V (forma Te) / Objeto を + さしあげる
A forma mais polida para oferecer uma ação, normalmente utilizado para chefes e clientes.
Caso seja utilizado a forma MASU, deve-se conjugar como verbo Godan, ou seja, forma (i) masu.
Veja alguns exemplos:
住しょ を 書いてさしあげます。
Jūsho wo kaitesashiagemasu.
Vou escrever o endereço para você.
すず木さん は ぶ長 に ネクタイ を 買ってさしあげました。
Watashi wa imouto no suugaku wo oshieteyarimashita.
Suzuki-san comprou uma gravata para o chefe.
社長 に おみやげ を さしあげます。
Kachou ni omiyage wo sashiagemasu.
Vou dar uma lembrança para o chefe
2.2 RECEBER
A utilização das quatro formas podem parecer confusos no início, já que separa a pessoa da ação (a pessoa que está dando) com o receptor, mas na regra geral acaba sendo concluído que foi recebido uma ação ou objeto.
Além do "Receber" também pode ser traduzido como "ganhar" ou também "pra mim"
2.2.1 V (forma Te) / Objeto を + もらう/いただく
Receptor が/は
Objeto を
Informal
もらう
Para amigos, colegas, familiares, etc
Objeto (assunto) が/は
Sujeito da açãoに/から
Verbo Te
Formal
いただく
Para chefes e superiores
Receptor
(A pessoa que recebe uma ação ou objeto)
As palavras もらう e o いただくdão ênfase no receptor e dependendo da frase pode dar a ideia de que a pessoa que está recebendo está pedindo um favor para o sujeito que está dando.
Como nos exemplos do Item 2.1, somente as palavras (もらう/いただく) significam "receber", então quando utilizados para receber uma ação utiliza-se com o verbo na forma Te e para objetos a partícula を (wo).
As partículas podem ser utilizadas as duas opções が ou は quando fala-se do receptor ou do objeto que é o assunto da frase.
Quando inicia a frase sobre o objeto, não precisa utilizar o objeto da 3º etapa, mas pode utilizar o verbo na forma Te. (veja o 3º exemplo)
Também pode se utilizar as partículas に ou から para dizer de quem vai receber (a pessoa que está dando).
Nota: O いただくé utilizado na forma educada e pode ser também utilizado no lugar do verbo "comer" ou "beber".
Também é a origem da palavra いただきます ditas antes das refeições.
Veja alguns exemplos de utilização.
私 は 先生 に えい語 を 教えていただきす。
Watashi wa sensei ni eigo wo oshieteitadakimasu.
Eu pedi para que o professor me ensine inglês.
子ども から 人ぎょう を もらいました。
Kodomo kara ningyō wo moraimashita.
O(a) meu(minha) filho(a) me deu uma boneca.
この 本 は 友だち に 買ってもらいました。
Kono hon wa tomodachi ni kattemoraimashita.
Meu amigo comprou este livro pra mim / Pedi para que meu amigo comprasse este livro.
Obs.: Regra do objeto no início da frase.
父 に 車 を 買ってもらいました。
Chichi ni kuruma wo kattemoraimashita.
Meu pai comprou um carro para mim / Pedi para que meu pai comprasse um carro para mim.
私 は 友だち に 花 を もらいたい と 言いました。
Watashi wa tomodachi ni hana wo moraitai to iimashita.
Eu disso pro meu amigo que queria ganhar uma flor.
おたん生日 に 私 は ぶ長 に おみやげ を いただきました。
Otanjyōbi no watashi wa buchō ni omiyage wo itadakimashita.
O meu chefe me deu um presente no aniversário.
料理 の 作り方 は 母 に 教えてもらいました。
Ryōri no tsukurikata wa haha ni oshietemoraimashita.
Minha mãe me ensinou como fazer comida.
私 は 花子さん から お金 を いただきました。
Watashi wa hanakosan kara okane wo itadakimashita.
Eu recebi o dinheiro da Hanako-san.
ケーキ を いたただきます。
Kēki wo itadakimasu.
Vou comer o bolo.
2.2.2 V (forma Te) / Objeto を + くれる/くださる
Sujeito da ação が/は
Receptor に
Objeto を
Informal
くれる
Para amigos, colegas, familiares, etc
Verbo Te
Formal
くださる
Para chefes e superiores
Sujeito da ação
(A pessoa que está fazendo a ação ou dando um objeto)
As palavrasくれる/くださる além das posições do sujeito da ação e receptor serem diferentes, dão a ideia de que a decisão de dar está no sujeito da ação e não no receptor.
Também dá a ideia da gentileza por parte da pessoa que está dando.
Como no caso do item acima, podem ser utilizados somente as palavras くれる/くださる para objetos.
Veja alguns exemplos abaixo:
会社 に 着てもらいたいです。
Kaisha ni kitemoraemasu ka.
Poderia vir na empresa?
もう 少し ゆっくり 言ってもらいます か。
Mō sukoshi yukkuri ittemoraimasu ka.
Poderia falar um pouco mais devagar?
明日 は 山田さん が 東京 へ いっしょ に 行ってくださいました。
Kinō wa yamada-san ga Tkōyō e issho ni ittekudasaimashita.
Ontem o Yamada-san foi junto comigo para Tóquio.
父 が 車 を 買ってくれました。
Chichi ga kuruma wo kattekuremashita.
O pai comprou um carro para mim.
友だち は 私 に 花 を くれました。
Tomodachi wa watashi ni hana wo kuremashita.
Meu amigo me deu uma flor.
これ は 山本さん が くださった 本 です。
Kore wa yamamoto-san ga kudasatta hon desu.
Este é o livro que o yamamoto-san me deu.
Obs.: Como a frase terminou com o です, o verbo くださる fica no passado informal.
花子さん が お金 を くださいました。
Hanako-san ga okane wo kudasaimashita.
Hanako-san me deu o dinheiro.
この セーター を 買ってくれた のは 下 の むすめ です。
Kono sētā wo kattekureta nowa shita no musume desu.
A minha filha mais nova comprou este suéter pra mim.
3. ORDEM, DEVERES, AUTORIZAÇÕES E PERMISSÕES
3.1 ORDEM - V + なさい
Existem várias formas de ordenar a alguém ou informar sobre deveres e obrigações além da forma imperativa do verbo.
Se utilizado somente a forma imperativa fica rude, sendo assim, no dia a dia são utilizadas as formas abaixo para ordenar ou informar deveres e obrigações a uma pessoa.
Esta primeira forma imperativa é utilizada principalmente para filhos e subordinados. Ao utilizar esta forma, torna-se menos rude e soa como um comando de conselho.
Para conjugar desta forma basta trocar o ます (masu) pelo なさい (nasai).
-
Verbos ichidan:
Como é a mesma forma para a conjugação do ます (masu) e a forma original do verbo, basta apenas cortar a última letra do verbo る (ru) e trocar pelo なさい (nasai).
見る 見なさい
つける つけなさい
なげる なげなさい
-
Verbos Godan:
Para os verbos godan ficaria mais fácil conjugar primeiro para o ます (masu) e trocar para o
なさい (nasai).
飲む 飲みます 飲みなさい
やる やります やりなさい
言う 言います 言いなさい
-
Verbos irregulares:
Os verbos irregulares que são o 来る (kuru) e o る (suru) trabalha com uma conjugação única.
来(く)る 来(き)なさい
する しなさい
Exemplos:
この くすり を 飲みなさい。
kono kusuri wo nominasai.
Tome este remério.
早く 来なさい。
hayaku kinasai.
Venha rápido.
こら!けんか を やめなさい!
Kora! Kenka wo yamenasai!
Ei! Parem de brigar!
*こら é para chamar a atenção de forma brava.
3.2 NÃO ME IMPORTO - PODE/NÃO PRECISA... - V (TE)+ もかまいません
Esta forma é utilizada para dizer que pode ou não fazer algo porque não se importa (não na forma rude) que uma pessoa faça ou não faça algo.
O verbo かまいません (kamaimasen) sozinho já significa que não se importa com algo, sendo assim, juntando com o verbo Te já informa que não se importa com uma ação específica.
テレビ を 見たい 人 は 見て もかまいません。
Terebi wo mitai hito wa mite mo kamaimasen.
Quem quiser assistir TV, você pode assistir.
明日 の 朝 で かまいません。
Ashita no asa de kamaimasen.
Pode ser amanhã de manhã.
この へ屋 は そうじしなくて もかまいません。
Kono heya wa soujishinakute mo kamaimasen.
Não precisa limpar este quarto.
きらい な もの は 食べなくて もかまいません。
Kiraina mono wa tabenakute mo kamaimasen.
Não precisa comer o que não gosta.
4. FORMALIDADE (KEIGO/TEINEIGO)
No Japão existem muitas formas para falar a mesma frase, por conta da formalidade. Talvez em uma outra língua não exista tanto e se torna mais fácil a fala, porém o Japão infelizmente o mesmo verbo pode variar em seu grau de formalidade.
No geral, o Japão todo fala desta forma com desconhecidos, atendimento em estabelecimentos, entre colegas do trabalho e chefes e até com membros de família.
Estas formas são chamadas de 敬語 (keigo) ou 丁寧語 (teineigo).
4.1 ME DESCULPE POR (...) - V (TE)+ すみません
Utilizado quando quer pedir desculpas por alguma ação que tenha feito.
A palavra すみません pode significar desculpas ou para quando quer pedir licença. Também é similar com a forma negativa do verbo 住む (sumu - morar), porém quando se trata deste verbo, é utilizado sempre o kanji, para evitar mal entendidos.
Na linguagem atual, há muitos que falam すいません no lugar, os dois casos estariam corretos, mas na forma gramatical o correto é すみません.
おへんじ が おそくなってすみません。
O henji ga osoku natte sumimasen.
Desculpe pelo atraso na resposta.
おたんじょうび を 忘れてすみません。
Otanjōbi wo wasurete sumimasen
Me desculpe por esquecer o aniversário.
4.2 PEDIR PERMISSÃO - V (TE)+ (さ)せてください
Quando quiser pedir uma permissão de ação à alguém, deverá falar de forma educada.
Como vimos anteriormente o ください é o recebimento algo de alguém, como neste, a permissão.
Utilização: Verbos Ichidan (TE) + させてください
Verbos Godan (TE) + せてください
明日 学校 を 休ませてください。
Ashita gakkō wo yasuma sete kudasai.
Por favor, me deixe faltar a escola amanhã.
Obs.: Apessar de a palavra 休む significar "descanso", pode significar "faltar" (faltar algum evento) também.
歌い方 を 教えさせてください。
Utaikata wo oshie sasete kudasai.
Por favor, me deixe te ensinar a como cantar.
4.3 SER/TER - (で) ございます
Uma das formas educadas e formais de dizar o verbo TER ou SER é usando o ございます.
Muito comum ouvir em restaurantes, hotéis e outros lugares que priorizam o bom atendimento,
Para alterar o significado entre ter e ser muda apenas em ter ou não o で, mas também há outras regrinhas.
Veja os exemplos abaixo.
Utilização: Verbo SER
Substantivo + でございます
この くつ は イタリアせい でございます。
Kono kutsu wa Itaria sei degozaimasu.
Este sapato é feito na Itália.
こちら が お手あらい でございます。
Kochira ga otearai degozaimasu.
Aqui é o banheiro.
Utilização: Verbo TER
Substantivo + Partícula + ございます
おわすれもの は ございます か。
Owasuremono wagozaimasu ka.
Não está esquecendo de nada?
お手あらい は かいだん の よこ に ございます。
Otearai wa kaidan no yoko ni gozaimasu.
O banheiro está ao lado da escada.
Obs.: お手あらい é uma forma de falar "banheiro" de forma mais formal e educada.
4.4 SUFIXO O
As regras a seguir terão o sufixo お nos verbos, substantivos e adjetivos.
A utilização deste sufixo indica educação, a formalidade, porém não são todos os verbos, substantivos e adjetivos que poderá ser utilizado.
Existe também um sufixo ご utilizado para a mesma finalidade, porém a diferença dos dois tem algo relacionado com palavras de origem japonesas e de origem chinesas.
Como há muitas exceções fica difícil seguir um padrão, então a sugestão é muita leitura e estar em contato com a língua.
Por enquanto vamos ver as regras do sufixo お.
4.4.1 お + SUBSTANTIVO
お手紙 ありがとう。
Otegami arigatō.
Obrigado pela carta.
おすし 食べたい なー。
Osushi tabetai naa.
Eu quero comer sushi
おさら を わらない ように 気を付けて。
Osara wo waranai yōni kiwotsukete.
Cuidado para não quebrar o prato
ごあいさつ を 待っています。
Goaisatsu wo matteimasu.
Aguardo as saudações.
ごめいわく を かけて すいません。
Gomeiwaku wo kakete suimasen.
Me desculpe por incomodar (desculpe o transtorno)
4.4.2 OFERECER AÇÃO - お+ V + いたす
O いたす sozinho significa "fazer". É a forma mais educada ou formal que o する ou やる.
おにもつ は 私 が お持ちいたします。
Onimotsu wa watashi ga o mochi itashimasu.
Eu levo a sua bagagem.
明日 に 買い物 を お送りいたします。
Ashita ni kaimono o ookuri itashimasu.
Irei enviar as suas compras amanhã.
4.4.3 PEDIDO - お+ V + ください
ここ で しばらく お待ちください。
Koko de shibaraku omachi kudasai.
Por favor, espere aqui um pouco.
おめし上がりください。
Omeshi agari kudasai.
Por favor, coma.
Obs.: O verbo めしあがる tem o mesmo significado de 食べる. A diferença é que a pessoa que é utilizado o めしあがる são pessoas de uma situação de importância, acima do seu.
4.4.4 AÇÃO - お+ V + する
Esta forma gramatical, o verbo indicado, não é o verbo inicial, mas são as palavras que se tornam verbos utilizando-se com o する。
Como nos exemplos abaixo:
料理 する - Ryōri suru - cozinhar
しゅくだい する - shuku dai suru - fazer tarefa de casa
電話 する - denwa suru - fazer ligação
これ は タナカさん に お借りした 車 です。
Kore wa Tanaka-san ni o kari shita kurumadesu.
Este é ocarro que emprestei do Sr. Tanaka.
今から お仕事 するんですか?
Ima kara oshigoto surundesu ka?
Está indo trabalhar agora?
4.4.5 AÇÃO - お+ V + になる
Esta forma pode ser confundida com o se tornar do N5, mas não tem exatamente o mesmo significado pois ele indica uma ação, como no exemplo acima.
お世話になります。
Osewaninarimasu.
*Obrigado pela ajuda.
Obs.: Esta palavra não tem um significado certo, mas muito utilizado para quando vai comprimentar uma pessoa por telefone, quando vai se apresentar, etc.
社長 は お酒 を お飲みになりません。
Shachō wa osake wo onomi ni narimasen.
O chefe não bebe álcool.
だんなさん は じこ に お会いに なりました。
Dan'na-san wa jiko ni o ai ni narimashita.
Seu marido se acidentou
5. AÇÕES
São formas gramaticais que utilizam o verbo.
5.1 EXPERIMENTAR - V(TE)+みる
Quando quiser dizer que irá tentar fazer algo ou experimentar fazer algo, deve-se usar esta forma gramatical.
この 料理 を 食べてみてください。
Kono ryōri wo tabetemitekudasai.
Por favor, experimente esta comida.
明日、あの 新しい レストラン に 行ってみましょう。
Ashita, ano atarashii resutoran ni ittemimashou.
Amanhã, vamos tentar ir naquele novo restaurante.
きのう 見た ケーキ を つくってみてあげる。
Kinou mita kēki wo tsukuttemiteageru.
Vou tentar fazer pra você o bolo que vi ontem.
先生 が おすすめした 本 を 読んでみました。
Sensei ga osusume shita hon wo yondemimashita.
Experimentei ler o livro que o professor indicou.
私 は 「ビリーブ」を 歌ってみます。
Watashi wa "Birību" wo utattemimasu
Eu vou tentar cantar "belive".
5.2 ACABAR FAZENDO ALGO - V(TE)+しまう
Significa "acabar fazendo algo"
Utilização: Verbo TE + しまう
さいふ を わすれてしまいました。
Saisu wo wasureteshimaimashita.
Acabei esquercendo a carteira.
「クッキー は のこっていないんですか?」
「Kukkī wa nokotteinaindesuka?」
"Não está sobrando cookies?"
「あ、食べてしまいました」。
「A, tabeteshimaimashita」
"Ops, acabei comendo"
昨日 ねてしまいました。すみません。
Kinou neteshimaimashita. Sumimasen.
Acabei dormindo ontem. Me desculpe.
5.3 CONSEGUIR FAZER ALGO - V + られる / V +(え)る
Mais uma forma de informar que você consegue fazer uma ação, e terá o mesmo significado do ことができる visto no N5.
Também pode-se confundir com ações obrigadas de terceiros, mas tudo dependerá do contexto da fala.
Utilização: Verbo ichidan+ られる
Verbo Gogan + e (som E) + る
Para entender melhor, veja os exemplos do Godan:
けす け(し)ます けせる = apagar
kesu ke(shi)masu keseru
おもいだす おもいだ(し)ます おもいだせる - lembrar
omoidasu omoida(shi)masu omoidaseru
なっとう は 食べられません。
Nattō wa taberemasen.
Não consigo comer Nattō.
うた が きこえられますか。
Uta ga kikoe raremasu ka.
Você consegue ouvir a música?
日本語 を 少し 話せます。
Nihongo wo sukoshi hanasemasu.
Consigo falar um pouco o Japonês.
兄 を 起こせません でした。
Ani o okosemasendeshita.
Não consegui acordar meu irmão mais velho.
5.4 DEIXAR FEITO - V (Te) +おく
Para informar que .
Esta forma soa mais natural.
覚えて おいて ください。
Oboete oite kudasai.
Por favor lembre-se (deixe lembrado).
Obs.: O おくfoi utilizado na forma imperativa (verbo TE).
ごはん を つくって おきました。
Gohan o tsukutte okimashita.
Deixei feito comida (ou arroz).
ケーキ の 作り方 を 書いておきます。
Kēki no tsukurikata o kaite okimasu.
Vou deixar escrito como fazez o bolo.
5.5 PROPÓSITO/MOTIVO - ~ ため(に)
O ため pode significar o advérbio "para" indicando um motivo de alguma ação ou um propósito.
A partícula に é utilizado para quando quiser seguir com a frase.
Veja abaiaxo:
かれは 大学 の ため に たくさん 勉強しています。
Kare wa daigaku no tame ni takusan benkyō shite imasu.
Ele está estudando bastante para a universidade/faculdade (para entrar).
プレゼント は 友だち の おたんじょうび の ため です。
Purezento wa tomodachi no o tanjō bi no tamedesu.
O presente é para o aniversário de um amigo.
家族 の ため に 大きい 車 を 買いました。
Kazoku no tame ni ōkī kuruma o kaimashita.
Comprei um carro grande para minha família.
6. TEMPOS VERBAIS
Nesta sessão vamos verificar outras formas de utilizar verbos com outros verbos para informar os momentos de cada ação.
Muitas das formas que serão vistas neste item terá a mesma utilização de algumas formas gramaticais que foi visto no N5, mudando apenas a utilização, ou complementar as frases.
6.1 COMEÇAR A - V+はじめる
Se estiver iniciando alguma ação ou se quiser informar que iniciou uma ação no passado, poderá utilizar esta forma gramatical.
Quando utilizado com advérbio de tempo (ontem, semana passada, etc.) é utilizado a partícula から (a partir) para indicar que uma ação se iniciou naquele momento.
四時半 ごろ から 雨 が 降り 始めました。
Yojihan goro kara ame ga furi hajimemashita.
Começou a chover por volta das 4h30.
今 から 書き 始めます。
Ima kara kaki hajimemasu.
Vou começar a escrever a partir de agora.
Mas também pode ser utilizado para indicar que alguma coisa iniciou uma ação gradualmente.
Normalmente é utilizado no passado pois esta ação começou em um momento passado e continua ainda no presente.
バス が 動き 始めた。
Basu ga ugokihajimeta.
O ônibus começou a se mover.
赤ちゃん が なき 始めた。
Akachan ga naki hajimeta.
Bebê começou a chorar.
6.2 COMEÇAR A - V+だす
Terá o mesmo significado que o 始める (8.1), porém nesta forma dá uma ideia de que começou de repente, de uma forma inesperada.
その子 は 急 に なき 出しました。
Sonoko wa kyū ni naki dashimashita.
A criança de repente começou a chorar.
バス が 動き 出した。
Basu ga ugoki dashita.
O ônibus começou a se mover de repente.
Obs.: mesmo não utilizando o vocabulário 急 (kyū) vai indicar que algo aconteceu de repente ou inesperadamente.
6.3 CONTINUO A - V+つづける
A palavra つづける significa "continuar", sendo assim seria a forma gramatical para indicar a continuidade de uma ação, mas pode ser informado esta continuidade que aconteceu no passado ou no presente.
長い 間 本 を 読み つづけている と、目 が いたく なる。
Nagaiai hon o yomi tsudzukete iru to, me ga itaku naru.
Se continuar lendo por um longo tempo (período), os olhos ficam doloridos (começam a doer).
Obs.: também pode utilizar o verbo つづける no gerúndio.
まけたくない から 走り つづけます。
Maketakunaikara hashiri tsudzukemasu.
Eu não quero perder, então vou continuar a correr.
お母さん は 子ども を よび つづけました。
Okāsan wa kodomo o yobi tsudzukemashita.
A mãe continuou chamando seu filho.
6.4 CONTINUO A - V(te)+いく
Similar ao primeiro exemplo de cima (8.3) a diferença está que o segundo verbo principal do 8.3 é つづける que pode ser transformado em gerúndio.
Deve tomar cuidado para não confundir com o に行くdo N5 que dá a ideia de futuro. A diferença está na partícula に antes do verbo.
Neste aqui também irá dar a ideia de continuidade independente do tempo porém o verbo ficará na forma TE e segundo verbo principal será o いく.
この 研究 は そつぎょう 後 も 続けて いく つもりです。
Kono kenkyū wa sotsugyō-go mo tsudzukete iku tsumoridesu.
Pretendo continuar esta pesquisa após a formatura.
雨 が ふる から かさ を もって いった 方 が いいよ。
Ame ga furukara kasa o motte itta hō ga ii yo.
Vai chover, então é melhor levar guarda chuva.
Obs.: neste caso apesar de o いく estar no passado significa um conselho por estar junto com 方がいいよ visto do N5.
6.5 TERMINAR DE - V+おわる
O oposto do 8.1 que indica o início, nesta forma irá indicar o término de alguma ação.
São utilizado os verbos na forma sem o MASU.
ばんご飯 を 食べおわってから ねました。
Bangohan o tabe owatte kara nemashita.
Eu fui dormir depois de jantar.
Obs.: Aqui também entra a utilização das forma gramatical visto no N5. Verbos na forma TE+から para indicar a ordem de uma ação.
ふく が あらいおわったら かわかして。
Fuku ga arai owattara kawakashite.
Quando terminar de lavar a roupa, seque-a.
友だち の プレゼント を 買いおわりました。
Tomodachi no purezento o kai owarimashita.
Terminei de comprar o presente de um amigo.
6.6 NO MOMENTO ESTOU (V) - V(te)+いるところ
Esta forma gramatical é o que indica a continuidade da ação no presente. Seria a mesma ideia do ている do N5 que indica o gerúndio, porém utiliza o auxiliar ところ que ele sozinho significa local, mas neste exemplo pode significar como "momento".
No lugar de ところ também pode ser utilizado o とちゅう.
私 は 今、本 を 読んでいる ところ です。
Watashi wa ima, hon o yondeiru tokoro desu.
No momento estou lendo um livro.
今 帰っている ところ です。
Ima kaette iru tokorodesu.
No momento estou voltando.
Exemplo abaixo é uma outra forma de utilizar o auxiliar ところ sem a utilização do Verbo TE que antecede o いる.
Neste caso só utiliza-se o verbo na forma original (infinitivo).
Esta forma diferente do exemplo acima, ele dá uma ideia da ação de momentos antes de ser realizado e não durante.
私 は これから 東京 へ 行く ところ です。
Watashi wa korekara Tōkyō e iku tokorodesu.
No momento estou prestes a ir para Tóquio
6.7 ACABEI DE - V(passado informal)+ところ
Mesma regra do item anterior, porém o verbo no passado, indicando que acabou de terminar uma ação.
Pode utilizar junto com a gramática do 8.5 para informar pontualidade, ou seja, que no exato momento acabou a ação.
今 そうじしおわった ところ です。
Ima sōjishi owatta tokorodesu.
Acabei de terminar de limpar.
妹 が 今 着がえ終わった ところ。
Imōto ga ima kigae owatta tokoro.
Minha irmã mais nova acabou se trocar.
Ou de forma simples sem o おわる:
今 帰った ところ。
Ima kaetta tokoro.
Acabou de ir embora.
病院 を 出た ところ。
Byōin o deta tokoro.
Acabei de sair do hospital.
6.8 SEM FAZER ALGO - V+ず (に)
Quando quiser dizer que pretende fazer uma ação sem ter finalizado ou feito uma anterior é utilizado o verbo sem o MASU+ずe necessariamente a partícula に.
Também é similar com a forma V+ないで visto no N5.
友だちは、時計 を 見る と 何 も 言いわず に 帰かえってしまった。
Tomodachi wa, tokei o miru to nani mo iwazu ni ki kaette shimatta.
O meu amigo olhou para o relógio e foi para casa sem dizer nada.
くすり を 飲まず に ねては いけません よ。
Kusuri o nomazu ni nete wa ikemasen yo.
Não pode dormir sem tomar remédio.
今日 は 料理 を 作らずに、外食 し に 行いきましょう。
Kyō wa ryōri o tsukurazu ni, gaishoku shi ni gyō ikimashou.
Vamos sair para comer fora hoje sem cozinhar.
*外食 é uma palavra utilizada para "comer fora", e neste exemplo é utilizado com o verbo する=し.
7. FORMAS DE UTILIZAÇÕES DO KOTO
Como já foi introduzido na gramática do N5, a palavra こと (koto) pode ser utilizada para várias formas no japonês.
7.1 ~+こと
私 が ここ に いる こと を だれから 聞きましたか。
Watashi ga koko ni iru koto o dare kara kikimashita ka.
Quem te falou que eu estava aqui?
あなた の こと が すき です。
Anata no koto ga suki desu.
Eu gosto de você.
この こと は だれにも 言わないで。
Kono koto wa darenimo iwanaide.
Não fale sobre isso a ninguém.
7.2 DECISÃO
7.2.1 DECISÃO PRÓPRIA - V + こと に する
Utilizado quando uma decisão de uma ação foi feita pelo sujeito da ação.
É utilizado o verbo na forma original junto com o こと に する.
Utilização: Verbo + こと に する
私 は 毎日 ジョッギング を する こと に しました。
Watashi wa mainichi jogingu wo suru koto ni shimashita.
Decidi fazer corrida todos os dias.
私 は 今 コンビニ へ 行く こと に した。
Watashi wa ima kombini e iku koto ni shita.
Decidi ir na loja de conveniência agora.
中村さん は 大学 を 始める こと に しました。
Nakamurasan wa daigaku wo hajimeru koto ni shimashita.
Nakamura-san decidiu começar a faculdade.
彼 は 勉強 する こと に する。
Kare wa benkyō suru koto ni suru.
Ele decide estudar.
7.2.2 DECISÃO DE TERCEIROS - V + こと に なる
Utilizado quando uma decisão foi imposta ou foi feita pela outra pessoa diferente do sujeito da ação. No português pode ser assimilado com o "ficou decidido" ou "decidiram" na terceira pessoa.
Utilização: Verbo + こと になる
社長 が 来月 から 変わる こと になった そうだ。
Shachō ga raigetsu kara kawaru koto ni natta sōda.
Parece ficou decidido que o chefe vai mudar mês que vem.
会社 の 人たち と マラソン を 走しる こと に なりました。
Kaisha no hito-tachi to marason o hashi shiru koto ni narimashita.
Decidiram de fazer maratona com o pessoal da empresa.
よかった、きのう 働く こと に ならなかった。
Yokatta, kinō hataraku koto ni naranakatta.
Que bom, ontem decidiram de não trabalhar.
私 が そうじ を する 事が に なる。
Watashi ga sōji o suru koto ni naru.
Decidiram que eu vou limpar/fazer faxina.
7.3 INFORMAÇÃO - ~と言うこと
Utilizado como uma informação recebida de terceiro.
Utilização: informação + と言うこと + を しる/きく
あなた が 元気 に なった と言うこと を 知って 安心 しました。
Anata ga genki ni natta to iu koto wo shitte anshin shimashita.
Fiquei aliviado em saber que você estava bem.
あなた が けが を した と 言うこと を 聞いて しんぱいしました。
Anata ga kega o shita to iu koto o kiite shinpai shimashita
Eu fiquei preocupada em saber que você estava ferido.
8. SUPOSIÇÕES E INCERTEZAS
As formas apesentadas abaixo a maioria terão significados iguais e quase a mesma utilização.
Dependerá do locutor a forma que quiser utilizar, porém é bom saber que existe todas estas outras formas.
8.1 DEVE/ACHO - ~だろう
Utilizado para suposições similar ao "deve (ser / verbo)" ou "acho que (...)"
Utilização: adjetivo (negativo e afirmativo)
substantivo
V (negativo informal e afirmativo)
+ だろう
O.B.s.: quando utilizado com verbo, alterar para a forma informal.
この 肉 は、もう 食べない ほうが いい だろう。
Kono niku wa, mō tabenai hō ga ī darou.
Acho melhor não comer mais esta carne.
とても いたい だろう な。
Totemo itai darou na.
Deve doer muito.
あした は 雨 だろう。
Ashita wa ame darou
Amanhã deve chover
あれ は ねこ だろう。
Are wa neko darou.
Aquilo deve ser um gato.
子ども は もう ねた だろう
Kodomo wa mō netadarou
A criança já deve ter dormido.
姉 は まだ 帰っていない だろう。
Ane wa mada kaette inaidarou.
minha irmã não deve ter chego ainda.
8.2 TALVEZ/É POSSÍVEL/PODE SER - ~かもしれない
Utilizado quando se tem um pouco de certeza, similar ao "talvez".
Utilização: adjetivo (negativo e afirmativo)
substantivo /V (negativo informal e afirmativo)
+ かもしれない
O.B.s.: quando utilizado com verbo, alterar para a forma informal.
友だち は 今日、来る かもしれない。
tomodachi wa kyo, kurukamo shirenai.
Talvez meu amigo venha hoje.
私 は おまつり に 行かない かもしれない。
Watashi wa o matsuri ni ikanai kamo shirenai.
Talvez eu não vá ao festival.
かぜ を ひく かもしれない から、コート を 着きたほうが いいよ。
Kaze o hiku kamo shirenaikara, kōto o tsukita hō ga ī yo
Pode ser que você fique resfriado, é melhor vestir um casaco.
明日 の 夜 さむい かもしれない。
Ashita no yoru samui kamo shirenai.
Pode ser que esteja frio amanhã à noite.
OUTRAS FORMAS DE UTILIZAÇÃO: かも
Ao invés de utilizar toda a frase, é muito comum utilizar somente o KAMO.
ちょっと 太った かも。
Chotto futotta kamo.
Talvez tenha engordado um pouco.
8.3 É/ERA PARA~/ NÃO É/ERA PARA~ - ~はず/~はずがない
Sabe quando algo não era como esperava e você usa a famosa desculpa do "era para ser (...)"?
Quando querer dizer que algo deveria ser como imagina, utiliza-se na forma afirmativa はず.
Quando for utilizada na forma negativa, a frase perde o sentido de suposição e passa ser como uma afirmação (claro que não ~) dependendo do caso, ou de incredibilidade (Não é possível que ~).
Utilização: adjetivo (negativo e afirmativo)
substantivo (negativo e afirmativo informal )
V (negativo e afirmativo informal )
+ はず/ はずがない
O.B.s.: quando utilizado com verbo, alterar para a forma informal.
その 本 は あの つくえ の 中 に ある はずです よ。
Sono hon wa ano tsukue no naka ni aru hazu desu yo.
Este livro é para estar dentro daquela mesa.
彼 が ここ へ 来るはず がありません。
Kare ga koko e kuru hazu ga arimasen.
Claro que ele não virá aqui /
Não é possível que ele tenha vindo aqui.
あそこ は 広い はずです。
Asoko wa hiroi hazudesu.
Lá deve ser espaçoso.
きっぷ は 高くない はずだ。
Kippu wa takakunai hazuda.
O bilhete não deve ser caro.
8.4 PRETENDER - ~つもり です/だ
Somente o つもり significa pretender, podendo finalizar com a forma formal です ou informal だ.
Utilização: somente com verbo.
明日 車 を 買う つもり です。
Ashita kuruma wo kau tsumori desu.
Pretendo comprar um carro amanhã.
まきさん は あさって 帰る つもり だ。
Maki-san wa asatte kaeru tsumorida
Maki-san vai para casa amanhã.
しょうらい、日本 で はたらく つもり です。
Shōrai, Nihon de hataraku tsumoridesu
Pretendo trabalhar no Japão futuramente.
明日 は 何 を する つもり です か。
Ashita wa nani o suru tsumoridesu ka.
O que pretende fazer amanhã? (O que vai fazer amanhã?)
きのう は そうじ する つもり でした が、つかれていた ので 今日 やりました。
Kinō wa sōji suru tsumori deshita ga, tsukareteitanode kyō yarimashita.
Eu pretendia fazer faxina ontem, mas como estava cansado, fiz hoje.
8.5 PARECE QUE /APARENTA QUE
8.5.1 - PARECE QUE - V+そう
A palavra そう podem significar muitas coisas, e uma delas como suposição.
Neste item vamos ver as variantes com a utilização do そう.
8.5.1.1 - Subs. +(によると)~そう です/だ
Quando se quer passar uma informação incerta baseada em uma outra informação que se obteve é utilizado o final com o ~そう です.
Para esta forma pode ser utilizado em várias situações, mas dependendo palavra utilizada antes pode alterar a forma de utilizá-la.
Por exemplo, se um sujeito começa a frase, deve ser acompanhando de によると que significa "de acordo", "segundo" fazendo referência a uma fonte.
Utilização: Sujeito
+ そう です/だ
+ によると
天気よほう に よる と 明日 は ゆき が ふる そう だ。
Tenkeyohō ni yoru to ashita wa yuki ga furimasu.
De acordo com a previsão do tempo, amanhã nevará.
Utilização: Verbo (negativo e afirmativo informal )
Adj. I (sem o I)
Adj. Na / Substantivo
+ そう です/だ
8.5.1.2 Verb. (i) + そう です/だ
É o mesmo exemplo da regra acima, porém, a única diferença será as classificações das palavras que iniciam a frase que são Adjetivos ou Verbos.
山田さん は 今日、びょういん に 行く そう です。
Yamada-san wa kyō, byōin ni iku sōdesu
Sr. Yamada está indo para o hospital hoje
新聞 によると 森 に 火事 が あった そう です。
Shinbun ni yoru to mori ni kaji ga atta sōdesu.
Segundo o jornal, houve um incêndio na floresta.
8.5.1.3 Verb. (i) + だ そう です/だ
Para os Adjetivos (na) e Sujeito sem a utilização do によると entram nesta última regra.
Referente ao sujeito, vai depender de como vai querer passar a informação. Se não quiser a forma "de acordo com", pode ser utilizado esta forma mais simples.
Utilização: Adjetivo Na
Substantivo
+ だ そう です/だ
かのじょ は 田中さん の 妹 だ そうです。
Kanojo wa Tanaka-san no imōto da sō desu.
Parece ser a irmã do Tanaka.
動物 が 好き だ そう です。
Dōbutsu ga sukida sōdesu.
Parece que gosta de animais.
8.5.2 V+らしい
O らしい é utilizado mais como uma fofoca, uma informação recebida de outra pessoa e está repassando adiante.
Utilização: Verbo (passado ou presente informal)
かれ は ニュウヨーク へ 行ったらしいです。
Kare wa nyuuyōku e ittarashīdesu.
Parece que ele foi para Nova Ioerque.
明日 は 雨 が ふるらしい。
Ashita wa ame ga fururashī.
Parece que amanhã vai chover.
だれか が ケーキ を 食べたらしいです。
Dare ka ga kēki o tabetarashīdesu.
Parece que alguém comeu o bolo.
8.5.3 - V(PASSADO)+よう
A forma よう é utilizado em várias formas, podendo indicar no verbo ou dizer que se parece com algo.
No caso da utilização com verbo, o locutor está vendo no momento algo e quer passar uma informação, porém não tem certeza de fato.
Como a frase está como uma visão do momento do locutor, é bastante comum utilizar o advérbio もう (JÁ).
No caso da utilização com o substantivo, quer informar que alguma pessoa ou objeto se parece com algo ou alguém.
Dependendo da utilização da frase, esta forma gramatical poderá ser categorizada em adjetivo NA.
Utilização: Verbo (passado ou presente informal) + よう
Substantivo + の よう
Substantivo + の よう な (adjetivo)
山田さん は もう ねたよう です。
Yamada-san wa mō neta yōdesu.
Sr. Yamada parece já está dormindo (ter dormido).
かれ は もう 帰るよう です。
Kare wa mō kaeru yōdesu
Ele parece já estar voltando.
父 は 子ども の よう です。
Chichi wa kodomo no yōdesu
Meu pai parece com criança. (age como uma criança).
その すて犬 の よう な かお を しない でね。
Sono suteinu no yōna kao o shinaide ne.
Não faça esta cara de cachorro abandonado.
(すて犬 = cachorro abandonado)
8.6 EU ACHO/IMAGINO/PENSO
8.6.1 UTILIZAÇÃO EM ADJ E SUBS. ~ + と+ 思う/思います
Uma outra forma muito comum de utilização para representar uma suposição, porém dependendo a forma de utilização, pode representar uma opinião do locutor.
Utilização: Verbo (negativo e afirmativo informal )
Adj. I
Adj. Na + だ
Substantivo + だ
+と+ 思う/思います
Também pode ser utilizado com o vocabulário たぶん (talvez) no início da frase.
今度 の しけん は むずかしい と 思います。
Kondo no shiken wa muzukashī to omoimasu.
Eu acho que o exame desta vez vai ser difícil.
明日 は 雨 だと 思う。
Ashita wa ameda to omou.
Eu acho que vai chover amanhã.
田中さん は 行かない と 思います。
Tanaka-san wa ikanai to omoimasu.
Eu acho que o Sr. Tanaka não irá.
たぶん、あれ は ただ の 犬 だと 思います。
Tabun, are wa tada no inuda to omoimasu.
Eu acho que aquilo talvez seja apenas um cachorro.
赤ちゃん は かわいい と 思います。
Akachan wa kawaī to omoimasu.
Eu acho que bebês são fofos.
8.6.2 UTILIZAÇÃO EM VERBO - V+(お)う+と思う
Para este exemplo é o mesmo acima, porém com utilização apenas em verbos.
Utilização: Verbo Ichidan
(お)う+と+ 思う/思います
Utilização: Verbo Godan
よう+と+ 思う/思います
*O que está em parênteses é para alterar o som da última letra do verbo em O.
Veja alguns exemplos abaixo:
私 の 古い 車 を 売ろう と 思う。
Watashi no furui kuruma wo urou to omou.
Penso em vender meu carro velho.
もう 帰ろう と 思っています。
mou kaerou to omotteimasu.
Estou pensando em ir embora.
ごみ は 明日 に すてに いこう と 思います。
Gomi ha ahita ni suteni ikou to omoimasu.
Penso em ir jogar o lixo amanhã.
かのじょ の 話 を もっと しらべよう と 思っている。
kanojo no hanashi wo motto shirabeyou to omotteiru.
Penso em pesquisar mais sobre a conversa dela.
やさい を そだてよう と 思う。
Yasai wo sodateyou to omou.
Penso em criar verduras.
Obs.: No Japonês, o verbo "criar" é comumente utilizado para plantas também. e o verbo "plantar" é utilizado apenas para a ação de plantio.
8.8 ~É OU NÃO/FEZ OU NÃO - ~ か どうか
Este exemplo é utilizado bastante, que traduzindo em português seria o famoso, "não sei se é ou não é".
Podem ser usados em verbos, adjetivos e substantivo.
8.8.1 FEZ OU NÃO - V + ~ か どうか
Utilização: verbo (infinitivo/passado informal)
+かどうか
彼 が 生きる か どうか まだ 分かりません。
Kare ga ikiru ka dōka mada wakarimasen.
Não sei se ele vai viver ou não.
お母さん が もう 帰った か どうか。。。
Okāsan ga mō kaetta ka dō ka...
Não sei se minha mãe já voltou pra casa...
Obs.: Também pode acabar a frase desta forma, pois vai indicar que você não sabe ou não tem certeza na informação.
8.8.2 É OU NÃO - ADJ i / Na + ~ のか/なのか どうか
Utilização: adjetivo i
+のか どうか
Utilização: adjetivo Na
+なのか どうか
+である か どうか (formal)
今日 は あつい のか どうか 自分 で かくにん した 方 が いいよ。
Kyō wa atsui ka dō ka jibun de kaku nin-kata ga ī yo.
É melhor você mesmo ver se hoje está calor ou não.
Obs.: A palavra かくにん significa " confirmar" "verificar".
へや は 広かった のか どうか まだ 見ていない から 分からないよ。
Heya wa hirokatta ka dō ka mada miteinai kara wakaranai yo.
Não sei se o quarto era grande ou não porque ainda não vi.
かのじょ は 大丈夫 なのか どうか。。。
Kanojo wa daijōbu nanoka dōka...
Não sei se ela está bem ou não...
あの 仕事 は たいへん で ある か どうか は、 はたらき 始めてから 分かります。
Ano shigoto wa taihendearu ka dō ka wa, hataraki hajimete kara wakarimasu.
Eu vou saber se esse trabalho é difícil ou não só depois que começar a trabalhar.
Obs.: Tem o は na primeira parte da frase, pois o que antecede ele é o assunto da frase toda.
A pessoa está falando sobre a condição do trabalho, então a primeira frase inteira seria a situação do trabalho, porém de forma incerta.
妹 が かれ の 事 が 好きだった のか どうか、まだ 決められない。
Imōto ga kare no koto ga sukidatta no ka dō ka, mada kime rarenai.
Ainda não consigo decidir se minha irmã gostava dele ou não.
Obs.: Também poderá utilizar no passado. Para isso deve usar o だった para os adjetivos Na ou o かった para os adjetivos i.
No passado é utilizado apenas a forma のか どうか。
Para relembrar as conjugações dos adjetivos, clique aqui.
8.8.3 É OU NÃO - SUBSTANTIVO + ~ なのか どうか
Utilização: adjetivo Na
+なのか どうか
+である か どうか (formal)
彼 は もう お父さん なのか どうか、 まったく 分かりません。
Kare wa mō otōsan'na no ka dō ka, mattaku wakarimasen.
Não tenho ideia se ele já é pai.
これ は くだもの なのか は、食べてみない と 分からない ですよ。
Kore wa kudamonona no ka wa, tabete minai to wakaranaidesu yo.
Não saberá se isso é fruta ou não se não experimentar.
9. COMPARAÇÕES
Chegamos ao momento mais complicado de qualquer língua. A comparação.
Já foram vistos algumas formas de comparação no N5, mas as comparações do nível anterior era para expressar a vontade na escolha.
Neste nível veremos as comparações comuns, os mais utilizados no dia a dia.
9.1 A é > que B - ~は~より
Neste exemplo vamos utilizar para dizer que A é/tem mais (qualidade) do que B.
Jogando isso em uma equação, ficaria assim:
Objeto A は Obejto B より Qualidade
Veja em exemplos:
お父さん は お母さん より やさしい。
Otōsan wa okāsan yori yasashī.
O meu pai é mais gentil que a minha mãe.
この本 は あの本 より 高い。
Kono hon wa ano hon yori takai
Este livró é mais caro que aquele livro.
日本語 は ドイツ語 より かんたん です。
Nihongo wa doitsugo yori kantan desu.
Japonês é mais fácil que alemão.
9.2 A é < que B - ~より~ほう
O contrário do exemplo acima, este aqui serve para informar que B é/tem mais (qualidade) do que A. O que aconteceu é que a palavra antes do より (Yori) mudou para frente.
E para auxiliar a partícula ほう tem mais a utilização do の antes e が depois do objeto B.
Jogando isso em uma equação, ficaria assim:
Objeto A より Obejto B の ほう が Qualidade
Veja em exemplos:
あの店 より この店 の ほう が いい です。
Ano mise yori kono mise no hō ga īdesu.
Esta loja é melhor do que aquela.
赤 より 青 の ほう が 見やすい よ。
Aka yori ao no hō ga miyasui yo
Azul é mais fácil de ver do que vermelho
ディズニー より ユニバ の ほう が 楽しい。
Dizunī yori yuniba no hō ga tanoshī.
Universal(studios) é mais divertido que a Disney.
*Utilizei a forma contraída dos nomes, como utilizado aqui.
9.3 Não tanto quanto - ~は~ほど~(adj.)ない
Este exemplo é utilizado com o adjetivo na forma negativa, mas isso não quer dizer que possa significar ser inferior ou ruim, o que esta forma vai informar é que A não é/tem mais (qualidade) do que B.
A partícula は segue após o primeiro objeto, pois a frase está se referindo ao Objeto A.
A partícula ほど seria o "tanto quanto" ou "tão". E por fim, é utilizado o adjetivo na forma negativa.
Veja em exemplos:
ヘリコプター は ひこうき ほど 速くない です。
Herikoputā wa hikouki hodo hayakunai desu.
Helicópteros não são tão rápidos quanto aviões.
今年 は 去年 ほど さむくない ですね。
Kotoshi wa kyonen hodo samukunai desu ne.
Este ano não está tão frio quanto no ano passado
Também existe a forma abaixo, na primeira frase informa que o objeto A é uma qualidade e separa-se a frase com a partícula が (mas) e termina a frase com negativo sem o adjetivo, pois foi usado já na primeira parte.
アナさん は 日本語 が 上手です が、メアリーさん ほど ではありません。
Ana-san wa nihongo ga jōzudesu ga, mearī-san hodo de wa arimasen.
Ana é boa em japonês, mas não tão boa quanto Maria.
9.4 Qual (entre opções) é ... - ~と ~と どちら
A palavra どちら foi apresentada como onde, quem ou por onde na forma formal no vocabulário do N5.
Apesar de significar as 3 coisas, também pode significar qual na forma formal.
Primeiro irá dar as opções e no final da frase utilizar o どちら para perguntar algo.
Utilização: Subs. (opção 1)
+ と
Utilização: Subs. (opção 2)
+ と どちら が (...)
牛肉 と ぶた肉 と どちらが 高い です か。
Gyūniku to buta niku to dochira ga takaidesu ka.
Qual é o mais caro, carne de boi ou carne de porco?
R:「牛肉のほうが高いです。」
Gyūniku no hō ga takaidesu.
A carne de boi é mais cara.
この本 と その本 と どちらが すき です か。
Kono hon to sono hon to dochira ga sukidesu ka.
Qual você gosta mais, deste livro ou daquele livro?
R:「この本 が すき。」
Kono hon ga suki.
Gosto deste livro.
9.5 É fácil - V + やすい
Quando quiser informar que algo é fácil ou que tem a facilidade de ser realizado, utiliza-se esta forma gramatical.
Verbo sem MASU
+ やすい
この くつ は 歩きやすい。
Kono kutsu wa arukiyasui.
Este sapato são fáceis de andar.
先月 買った 本 は 読みやすかった。
Sengetsu katta hon wa yomi yasukatta.
O livro que comprei no mês passado era fácil de ler. (Tinha uma leitura fácil)
アサガオ は そだてやすい 花 です。
Asagao wa sodate yasui hana desu.
Asagao é uma flor fácil de cultivar (criar).
9.6 É difícil - V + にくい
Quando quiser informar que algo é difícil ou que tem a dificuldade de ser realizado, utiliza-se esta forma gramatical.
Verbo sem MASU
+ にくい
この ペンは 書きにくい。
Kono pen wa kaki nikui.
Esta caneta é difícil de escrever.
ここ では ふく が かわきにくい。
Kokode wa fuku ga kawaki nikui.
As roupas são difíceis de secar aqui.
お母さん が 買った おさら は われにくい そうでう。
Okāsan ga katta o sara wa ware nikui-sōdeu.
O prato que minha mãe comprou parece ser difícil de quebrar.
10. CONCLUSÃO E CITAÇÃO
Para finalizar, algumas palavras que irão ajudar para completar uma idéia ou citar falas no meio das frases.
10.1 QUE BOM QUE (...) - V (TE) + よかった
雨 が ふり始めた!早く 来て よかった。
Ame ga furi hajimeta! Hayaku kite yokatta.
Começou a chover! Que bom que cheguei mais cedo.
ぶじ に 帰ってよかった。
Buji ni kaette yokatta.
Que bom que retornei em segurança.
見て!あの テレビ が 高くなっている。先週 買ってよかった。
Mite! Ano terebi ga takaku natteiru. Senshū katte yokatta.
Veja! Aquela TV está mais cara. Que bom ter comprado na semana passada.
10.2 FALA/CITAÇÃO - ~と言いう
Utilizado quando está contando um acontecido ou uma história e quer citar uma fala no meio da história.
私 は ジョンさん に 「おはよう」と 言いました。
Watashi wa Jon-san ni "ohayō" to iimashita
Eu disse "bom dia" ao Sr. John.
ご飯 を 食べるまえ に「いただきます」と 言いました。
Gohan wo taberu mae ni "itadakimasu" to iimashita.
Antes de comer o arroz, eu disse "itadakimasu".
あの人 は 私 の こと を ばか だと 言いました。
Ano hito wa watashi no koto wo bakada to iimashita.
Essa pessoa disse que eu era um idiota.