Partículas
- 助詞 (Joshi) -
As partículas são partes importantes na língua japonesa, pois eles dão sentido às palavras e os verbos.
É muito importante saber a utilização correta de cada um. Dependendo da utilização errada, pode mudar totalmente o sentido de uma frase.
Em geral, para cada palavra seguirá uma partícula ligando no sentido de trás para frente.
Não terão partículas entre: adjetivos comuns e sujeito, intensidade e verbo, tempo e sujeito.
Veja abaixo:
友だち (と)
tomodachi (to)
わたし(は)
watashi (wa)
きっさてん(で)
kissaten (de)
コーヒー(を)
Kōhī (wo)
のみます。
Nomimasu.
Eu tomo (o) café (com) meu amigo (na) lanchonete.
わたし は: Eu
友だち と: Com amigo
きっさてん で: Na lanchonete
コーヒー を: O café
No exemplo acima foi identificado cada partícula com as preposições no português, mas terá casos em que não será utilizado na tradução para não ficar confuso no português.
Abaixo são a lista das partículas do N5:
SUMÁRIO (clique nas categorias abaixo para direcionar ao título)
-
ぐらい (gurai)
は
A partícula は (wa) - escreve como ha, mas em partícula se lê wa - tem a finalidade para indicar o sujeito ou o tópico da oração.
Seguirá sempre após o sujeito, normalmente no início da frase.
Não terá uma tradução certa no português, mas é muito importante a utilização desta partícula.
Esta partícula será dada ênfase na ação, ou seja, no verbo ~ます (masu) ou na forma です (desu).
私 (は) りんご (を) 食べます。
Watashi (wa) ringo (wo) tabemasu.
Eu como (a) maçã
あの 人 (は) 日本人 では ありません。
Ano hito (wa) nihonjin dewa arimasen.
Aquela pessoa não é japonesa.
が
A partícula が (ga) tem duas utilizações.
1º Utilização: Mesma utilização que o は (wa) que serve para indicar o sujeito ou o tópico da oração.
Esta partícula, ao contrário da partícula は (wa), será dado ênfase no sujeito.
Há situações que é obrigatoriamente utilizado esta partícula, como por exemplo, adjetivos NA que expressam desejos ou sentimentos como o すき (suki), きらい (kirai), ほしい (hoshii), etc.
Também é utilizado em perguntas quando quer saber do sujeito, だれ (dare), なに (nani), どれ (dore), etc.
きのう、友だち(が)来ました。
kinou, tomodachi (ga) kimashita.
Ontem veio (um/o) amigo.
Também serve para indicar um sujeito na pergunta. Exemplo:
だれ (が) おかし (を) 食べました か。
Dare (ga) okashi (wo) tabemashita ka.
Quem (foi que) comeu (o) salginho?
いもうと (が) 食べました。
Imouto (ga) tabemashita.
Minha irmã mais nova (que) comeu.
obs.: お菓子 (okashi) o mais correto seria lanche, pois pode ser tanto salgados ou doces, mas são pequenas porções que se comem durante o intervalo das refeições.
2º Utilização: "Mas". Apesar de existir palavras de ligação como o でも (demo) e しかし (shikashi), pode ser utilizado também esta partícula.
日よう日 です(が)、しごと(が)あります。
Nichiyōbi desu (ga), shigoto (ga) arimasu.
É domingo, (mas) tenho trabalho.
でんわ(を)しました(が))、いませんでした。
Denwa (wo) shimashita (ga), imasen deshita.
Telefonei, (mas) não estava.
この 本(は)いい です(が)、高い です。
Kono hon (wa) ii desu (ga), takai desu.
Este livro é bom, (mas) é caro.
も
も
A partícula も (mo) tem a função de incluir sujeito ou objeto da oração na mesma ação, podendo significar "também" ou "nem".
あした、学校 (に) 行きます。
Ashita、gakkō (ni) ikimasu.
Amanhã、vou (para a) escola.
わたし (も) です。
Watashi (mo) desu.
Eu (também).
わたし (は) おさけ (も) ワイン (も) のみません。
Watashi (wa) osake (mo) wain (mo) nomimasen.
Eu não bebo sake (e nem) vinho。
と
A partícula と (To) é utilizado como a nossa preposição de adição "e" ou "com".
つくえ (の) 上 (に) 本 (と) ノート (が) あります。
Tsukue (no) ue (ni) hon (to) nōto (ga) arimasu.
Tem caderno (e) livro em cima (da) mesa.
友だち (と) いっしょ (に) パーティー (に) 行きます。
Tomodachi (to) issho (ni) pātī (ni) ikimasu.
Vou (a) festa (e) junto (com) amigo.
友だち (と) あいます。
Tomodachi (to) aimasu.
Encontro (com) amigo
A posição de utilização da partícula na frase também pode mudar o sentido da frase.
Veja abaixo:
わたし (は) 友だち (と) 話しています。
Watashi (wa) tomodachi (to) hanashiteimasu.
Eu estou falando/conversando (com) amigo.
Obs.: a ação é direcionada para o amigo.
わたし (と) 友だち (は) 話しています。
Watashi (to) tomodachi (wa) hanashiteimasu.
Eu (e o) amigo estamos falando/conversando.
Obs.: a ação não está sendo direcionada para um, os dois sujeitos estão realizando a mesma ação, não significando que esteja conversando um com o outro.
を
A partícula を (wo) tem a finalidade de ligar o objeto/substantivo ao verbo transitivo.
Para saber se será necessário usar o を (wo) é só imaginar se o verbo precisa do objeto/substantivo para dar sentido à sentença.
わたし (は) りんご (を) 食べます。
Watashi (wa) ringo (wo) tabemasu.
Eu como (a) maçã.
かれ (は) えいご (を) べんきょう する。
Kare (wa) eigo (wo) benkyō suru.
Ele estuda inglês.
へ
A partícula へ (E) - escreve como he, mas em partícula se lê E -indica a direção. Pode ser tanto como caminho, ou ao sentido de um objetivo.
Se for comparar com uma preposição do português, seria o "para" para indicar direção.
来年、日本 (へ) 行きます。
Rainen, Nihon (e) ikimasu.
Ano que vem vou (para o) Japão.
に
A partícula に (NI) tem várias funções, mas principalmente serve como a nossa preposição "no", "na", "para" utilizado com os verbos intransitivos.
-
Indicar direção, posição, localização, etc. É mais objetivo que o へ (E).
Como o Ni existe várias funções, há casos que quando utilizado o に (NI) anteriormente, posteriormente é utilizado へ (E).
ここ (に) 本 (が) あります。
koko (ni) hon (ga) arimasu.
Tem (um) livro aqui.
いえ (に) かえります。
Ie (ni) kaerimasu.
Volto (para) casa.
-
Indicar hora, dia, semana, vocabulários referente a tempo em geral.
十一時 (に)おきます。
Jūichi ji(ni)okimasu.
Acordo (às) 11 horas.
いっしゅうかん(に)三かい はしります。
Isshū kan(ni)sankai hashirimasu.
Corro 3 vezes (por/na) semana.
土よう日(に)休みます。
Doyōbi(ni)yasumimasu.
Folgo (no) sábado.
-
Verbos intransitivos. Alguns exemplos aqui.
バス (に) のります。
Basu (ni) norimasu.
Subo (no) ônibus.
先生 (に) 会います。
Sensei (ni) Aimasu.
Encontro (com o) professor.
Obs.: apesar de no português ser traduzido como "com" a diferença é que o sujeito está indo até o local onde o professor está para ver ele.
大学 (へ) べんきょう し (に) 行きます。
Daigaku (e) Benkyō shi (ni) ikimasu.
Vou estudar (na) faculdade.
本 (を) かい (に) 行きます。
Hon (wo) kai (ni) ikimasu.
Vou comprar (o) livro.
の
A partícula の (No) - indica a posse. Se iguala com a preposição "do", "de" e "da".
Utilizada como: substantivo (possessivo) + の (No) + substantivo (objeto de posse).
これ(は)友だち(の)本 です。
Kore (wa) tomodachi (no) hon desu.
Este é (o) livro (do) meu amigo.
おちゃ(の)おみせ。
Ocha (no) omise.
Loja (de) chá.
Ou pode ser utilizado como pronome possessivo quando utilizado na seguinte forma:
Pronome + の (No).
これ(は)あなた(の)です か。
Kore (wa) anata (no) desu ka.
Isto é seu?
この 本(は)わたし(の)です。
Kono hon (wa) watashi (no) desu.
Este livro é meu.
で
A partícula で (De) também tem várias funções.
A utilização pode ser utilizada para indicar o modo como irá realizar uma ação ou uma ação realizada em um local específico.
-
Ação realizada em local específico.
いえ (で) 本 (を) よみました。
Ie (de) hon (wo) yomimashita.
Li (o) livro (na) casa.
-
Para indicar material/matéria-prima de um objeto.
この イス (は) 木 (で) できている。
kono isu (wa) ki (de) dekiteiru.
Esta cadeira é feita (de) árvore/madeira.
-
Indicar grupos ou sujeito (eu mesmo/sozinho) que realiza a ação.
みんな (で) そうじ (を) します。
Minna (de)sōji (wo) shimasu.
Faz faxina (com) todos.
家族 (で) ごはん (を) 食べます。
Kazoku (de)gohan (wo) tabemasu.
Como "comida" (em) família.
-
Indicar a causa.
びょうき(で)しごと(を)休みました。
Byōki (de)shigoto (wo) yasumimashita.
Faltei/Folgei (no) trabalho (por causa de) doença.
-
Indicar estado.
びょうき(で)はたらきます。
Byōki (de)hatarakimasu.
Trabalho doente.
-
Indicar um tempo limite
あと 10分(で)おわります。
Ato juppun (de) owarimasu.
Restam 10 minutos (para) acabar.
-
Representa um meio de realiza uma ação.
おはし(で)ごはん(を)食べます。
Ohashi(de)gohan(wo)tabemasu.
Como (a) comida (de) hashi.
じてんしゃ(で)はたらき (に) 行きます。
Jitensha(de) hataraki(ni)ikimasu.
Vou trabalhar (de) bicicleta.
-
Soma de valores
りんご (は) 三つ(で)五百円 です。
Ringo (wa) mittsu (de) gohyaku-en desu.
3 Maçãs são 500 ien.
ぜんぶ(で)五百円 です。
Zenbu(de) gohyaku-en desu.
No total são 500 ien.
か
A partícula か (Ka) irá ter dois significados dependendo de onde se localizar na frase.
-
Final da frase: Pergunta ou ponto de interrogação.
ATENÇÃO: quando utilizado como pergunta, SEMPRE deverá terminar a frase na forma ~MASU ou ~DESU. Nunca deverá utilizar a pergunta em frase informal.
だれ (が) 来ました か。
Dare (ga) imashita ka.
Quem veio?
友だち (の) 本 です (か)。
Tomodachi (no) hon desu (ka).
É (o) livro (do) amigo?
-
No meio da frase: expressa opções como "ou".
今日 (か) あした 来てください。
Kyō (ka) ashita kitekudasai.
Por favor, venha hoje (ou) amanhã.
-
repetido duas vezes (no início e meio) na frase: expressa dúvida ou incerteza "se" e o "ou".
行く (か) 行かない (か)、分かりません。
Iku (ka) ikanai (ka), wakarimasen.
Não sei (se) vem (ou) não vem.
Obs.: neste caso, os dois verbos do início da frase, fica na forma informal, pois está no meio da frase.
や
A partícula や (Ya) não tem um significado similar no português. Normalmente é utilizado quando não se quer listar itens e utiliza apenas alguns vocabulários do mesmo grupo para formular a frase.
かばん (の) 中 (に) さとう (や) おかし (が) あります。
Kaban (no) naka (ni) Satō (ya) okashi (ga) arimasu.
Tenho açúcar (e) doces dentro (da) bolsa.
Obs.: quer dizer que além de doces e açúcar tem outros alimentos doces.
いぬ (や) ねこ(が)いました。
inu (ya) neko(ga)imashita.
Havia gatos (e) cachorros.
Obs.: quer dizer que além de gatos e cachorros tinha outros animais do contexto. Por exemplo, se tivessem falando de pets, provável que teria pássaros, hamster, etc.
など
A partícula など (Nado) trabalha em conjunto com a partícula や (Ya).
Também não tem um significado similar no português.
Utilizado da mesma forma que o や (Ya), é utilizado quando tem várias opções e não quer listar todas as opções.
Como é uma partícula que trabalha como um vocabulário, pode seguir com mais uma partícula.
つくえ (の) 上 (に) 本 (や) ノート (など) (が) あります。
Tsukue (no) ue (ni) hon (ya) nōto (nado) (ga) arimasu.
Há (em) cima (da) mesa, livros (e) cadernos.
Obs.: quer dizer que além de livros e cadernos existem outros objetos similares.
ぐらい
A partícula ぐらい (Gurai) será utilizado quando não se tem uma quantidade ou tempo exata, mas passa uma ideia aproximada.
Utilizado no lugar de "mais ou menos", "em torno de", "por volta de", "aproximadamente", etc.
三十人 (ぐらい) います。
San jū-nin (gurai) imasu.
Há (aproximadamente) trinta pessoas.
十分 (ぐらい) バス (に) のります。
Juppun (gurai) basu (ni) norimasu.
Subo/Pego (o) ônibus (aproximadamente em) dez minutos.
だけ
A partícula だけ (Dake) é utilizado como "apenas" ou "só".
男の子 (が) 一人 (だけ) います。
Otokonoko (ga) hitori (dake) imasu.
Há (apenas) um menino.
くだもの (だけ) 食べました。
Kudamono (dake) tabemashita.
Comi (apenas) fruta.
しか
A partícula しか (Shika) tem a mesma utilização do だけ (Dake), significando "apenas" ou "só".
A diferença é que o verbo ficará no negativo. O sentido não irá mudar, apesar de estar no negativo.
Isto é uma peculiaridade do japonês.
お金 (が) 少し (しか) ありません。
Okane (ga) sukoshi (shika) arimasen.
Tenho (só) um pouco (de) dinheiro.
一つ (しか) ない。
Hitotsu (shika) nai.
Tem (apenas) um.
から/まで
どこ (に) 行きます か。
Doko (ni) ikimasu ka.
Onde vai?
A partícula から/まで (Kara/Made) é utilizado para informar o início de um ponto e o final.
から: "A partir de" "de" "da" "do" / ponto de origem.
まで: "Até"
É utilizada para informar espaços de tempo ou de local.
Pode ser utilizado as duas partículas juntas ou separadamente como nos exemplos abaixo:
-
から/まで (Kara/Made)
こうえん(から)学校(まで)はしりました。
Kōen (kara) gakkō (made) hashirimashita.
Corri (a partir do) parque (até a) escola.
えき(から)いえ(まで)どの(ぐらい)かかります か。
Eki (kara) ie (made) dono (gurai) kakarimasu ka.
Quanto tempo leva (aproximadamente) (a partir da) estação (até a) casa?
えいが (は) 一時 (から) 四時 (まで) です。
Eiga (wa) ichiji (kara) yoji (made) desu.
(O) filme é (a partir da) uma hora (até) às quatro horas.
-
から (Kara)
わたし (は) ブラジル (から) 来ました。
Watashi (wa) burajiru (kara) kimashita.
Eu vim (do) Brasil.
-
まで (Made)
えき (まで) 行きます。
Eki (made) ikimasu.
Vou (até) estação
ね
A partícula ね (ne) é utilizado no final da frase sendo considerado como uma partícula de finalização de frase. Como é uma forma de "estilo" para se falar, não a torna obrigatório o uso.
Tem as seguintes utilizações.
(há fomas que não serão vistas no N5, mas foi colocado para dar exemplos de utilização)
-
Para dar um "toque leve" a comentários, ou surpresas:
いい 天気 です ね。
Ii tenki desu ne.
Que tempo bom.
むずかしい です ね。
Muzukashii desu ne.
Que difícil!
-
Para confirmar ou mostrar o interesse de confirmação ao seu questionamento:
あなた(の)なまえ(は)ゆい でした ね。
Anata (no) namae (wa) yui deshita ne.
(O) seu nome era Yui, certo?
5時(に)かえりましょう ね。
Goji (ni) kaerimashou ne.
Vamos embora (às) 5h?
-
Para demonstrar seu pensamento e sentimento:
その はしり方(は)まずい ね。
Sono hashiri-kata (wa) mazui ne.
Essa forma de correr é ruim.
かれ(は)りっぱ(な)人だ(と)おもいます ね。
Kare (wa) rippa (na) hito da (to) omoimasu ne.
Penso (que) ele é (uma) pessoa extraordinário.
-
Para avisos
この りんご(を)食べないで ね。
Kono ringo (wo) tabenai de.
Não coma esta maçã.
まど(を)あかないでください ね。
Mado (wo) akanaidekudasai ne.
Não abra (a) janela.
よ
A partícula よ (yo) como o ね (ne) é considerado também como uma partícula de finalização de frase.
Além dos exemplos abaixo, pode encontrar várias outras formas de uso, porém aqui no N5, veremos somente estes.
São as seguintes utilizações.
(há fomas que não serão vistas no N5, mas foi colocado para dar exemplos de utilização)
-
Para dar ênfase às opiniões e emoções:
一人(で)行ける よ。
hitori (de) ikeru yo.
Consigo ir sozinho.
その 本(は)おもしろい です よ。
Sono hon (wa) omoshiroi desu yo.
Esse livro é engraçado!
-
Expressar desejo na forma de imperativo ou advertência.
はやく 来い よ!
Hayaku koi yo!
Venha logo!
らんぼう(は)よしな よ。
Ranbō (wa) yoshina yo.
Deixa de ser rude.
-
Expressar dúvidas (seguido de vocabulário de perguntas):
しゃべった(のは)だれ よ。
Shabetta (nowa) dare yo?
Quem (foi que) falou?
何よ、この 子(は)。
Nani yo, kono ko (wa)?
O que é esta criança?
早く 行きましょう よ。
Hayaku ikimashō yo.
Vamos logo.
わ
A partícula わ (wa) também é mais uma partícula de finalização de frase.
É utilizado principalmente pelas mulheres (exceto na forma do último exemplo que é comum escutar por qualquer pessoa).
São as seguintes utilizações.
(há fomas que não serão vistas no N5, mas foi colocado para dar exemplos de utilização)
-
Expressar afirmação ou uma determinação:
いっしょ(に)行く わ。
issho (ni) iku wa.
Vou junto.
もう わすれてしまった わ。
mō wasureteshimatta wa.
Já esqueci.
-
Expressar surpresa ou sucessão de acontecimentos:
まあ、きれいだ わ。
Mā, kireida wa!
Uau, que lindo!
水(は)出ない わ、でん気(は)とまる わ で、さんざん(な)目(に)あった。
Mizu (wa) denai wa, denki (ha) tomaru wa de, sanzan (na) me (ni) atta.
Não sai (a) água, acaba (a) luz, passei por maus bocados.
P.A. + は (wa) / も (mo)
As partículas auxiliares - は (wa) e も (mo) - podem ser utilizadas juntos com outras partículas de ação (P.A.).
Estas partículas de ação são aquelas que darão sentido à uma ação, por exemplo: に (ni) , へ (e) , で (de), と (to), から (kara).
Esta forma "naturaliza" mais a conversa.
いす(の)上(に)(は)しん聞(が)あります。
Isu (no) ue (ni) (wa) shibun (ga) arimasu.
Em cima (da) cadeira tem (um) jornal.
に: para indicar o local
は: o assunto principal da ação "em cima da cadeira".
この バス(は)大学(へ)(は)行きません。
Kono basu (wa) daigaku (e) (wa) ikimasen.
Este ônibus não vai (para a) faculdade.
へ: para indicar a direção
は: o segundo assunto principal da ação "faculdade"
家(で)(も)学校(で)(も)よく べんきょう します。
uchi (de)(mo) gakkō (de)(mo) yoku benkyō shimasu.
Estudo frequentemente (tanto)(na) casa (como) (na) escola.
で: para indicar a ação em um local
も: "Também". (como no exemplo do も(mo), pode ser utilizado várias vezes na oração).
田中さん(と)(は)話しました(が)、すずきさん(と)(は)話しませんでした。
Tanaka-san (to)(wa) hanashimashita (ga), Suzuki-san (to)(wa) hanashimasen deshita.
Conversei (com a) Tanaka-san, (mas) não conversei (com a) Suzuki-san.
と: "Com".
は: o assunto principal da ação de cada oração "Tanaka-san" e "Suzuki-san".
Obs.: aqui são duas orações distintas, por isso foi separada pelo が (ga).
ドイツ(から)(も)学生(が)来ました。
Doitsu (kara)(mo) gakusei (ga) kimashita.
(Também) veio aluno (da) Alemanha.
から: local de origem
も: "Também".