Advérbios
- 副詞 (fukushi) -
SUB GRUPOS (clique nas categorias abaixo para direcionar ao título)
Intensidade
Para as palavras de intensidade (advérbios) não precisam de partículas.
Abaixo são exemplos de cada palavra do quadro acima.
Na utilização as palavras em vermelho são links direcionando na página da forma gramatical utilizada.
-
もっと (motto) - mais, maior, melhor
もっと 大きい 本だな(を)かいたい です。
Motto ōkii hondana (wo) kaitai desu.
Quero comprar (uma) estante maior.
えいご(が)もっと すき(に)なりました。
Eigo (ga) motto suki (ni) narimashita.
Comecei (a) gostar mais (de) inglês.
もっと いい 本(は)あります か。
Motto ii hon (wa) arimasu ka.
Tem (um) livro melhor?
もっと ねたい。
Motto netai.
Quero dormir mais .
もっと 食べて ください。
Motto tabete kudasai.
Por favor, coma mais.
-
とても (totemo) - muito
Intensidades de adjetivos (i) e (Na).
この ケーキ(は)とても おいしい です。
Kono kēki (wa) totemo oishii desu.
Este bolo é muito gostoso.
今年(の)なつ(は)とても あつい です ね。
Kotoshi (no) Natsu (wa) totemo atsui desu ne.
(O) verão deste ano está muito quente, não é?
この もんだい(は)とても むずかしい です。
Kono mondai (wa) totemo muzukashii desu.
Esta questão é muito difícil.
-
たいへん (taihen) - Extremamente (uma intensidade maior que totemo)
Intensidades de adjetivos (i).
たいへん いそがしい です。
Taihen isogashii desu.
Estou extremamente ocupada.
この なつ たいへん あつい です。
Kono Natsu taihen atsui desu.
Este verão está extremamente quente.
たいへん 元気 です。
Taihen genki desu.
Está ótimo (extremamente bem).
-
たくさん (takusan) - bastante
Intensidades de verbos.
きのう たくさん べんきょう しました。
Kinō takusan benkyō shimashita.
Estudei bastante ontem.
子どもたち(は)たくさん あそんでいます。
Kodomotachi (wa) takusan asondeimasu.
(As) crianças estão brincando bastante.
-
だんだん (Dandan) - gradativamente
Utilizado com adjetivos na forma ~Ku (Veja aqui).
だんだん あたたかく なりました。
Dandan atataku narimashita.
Esquentou gradativamente.
この でんしゃ(は)だんだん はやく なります。
Kono densha (wa) dandan hayaku narimasu.
Este trem aumenta velocidade (se torna veloz) gradativamente.
-
ちょうど (Chōdo) - Exatamente, conveniente ( com adj. ii)
Geralmente o ちょうど (Chōdo) segue antes da palavra relacionada, porém quando é usado com horas segue após o horário.
テスト(は)8時 ちょうど(に)はじめます。
Tesuto (wa) hachi-ji chōdo (ni) hajimemasu.
(A) prova começa exatamente (às) 8 horas.
えんぴつ(が)ちょうど 一本 あります。
Enpitsu (ga) chōdo ippon arimasu.
Tenho exatamente um lápis.
ちょうど 今、うち(に)つきました。
Chōdo ima, uchi (ni) tsukimashita.
Cheguei (em) casa exatamente agora.
ちょうど その時、バス(が)来ました。
Chōdo sonotoki, basu (ga) kimashita.
Exatamente nessa hora, (o) ônibus chegou.
ちょうど よい 時(に)来た。
Chōdo yoi toki (ni) kita.
Chegou (em uma) hora conveniente.
-
あまり (Amari) - Não muito
E uma palavra na forma negativa "não muito", por isso o verbo ou adjetivo deverá estar TODAS no negativo.
あまり 本(を)よみません。
Amari hon (wo) yomimasen.
Não leio muito livro.
テレビ(は)あまり 見みません。
Terebi (wa) amari mimasen.
Não vejo muito TV.
あまり よみません。
Amari yomimasen.
Não leio muito.
あまり おいしくありません でした。
Amari oishikuarimasen deshita.
Não estava muito saborosa.
-
ちょっと (Chotto) - Um pouco
Também pode ser utilizado o だけ (dake), もう~ (mō) e o ~ずつ (Zutsu).
ちょっと まってください。
Chotto matte kudasai.
Por favor, espera um pouco (momento).
ちょっと(だけ)食べたい。
Chotto (dake) tabematai.
Comi (apenas) um pouco.
にほんご(が)ちょっと わかります。
Nihongo (ga) chotto wakarimasu.
Sei um pouco (de) japonês.
おちゃ(を)もう ちょっと ください。
Ocha (wo) mō chotto kudasai.
Por favor, me dê mais um pouco (de) chá.
A palavra ちょっと (Chotto) também pode ser utilizado para expressar emoções ou chamar atenção.
Por exemplo:
ちょっと、ちょっと。。。
Chotto, chotto ...
Para chamar a atenção da outra pessoa. Assemelha-se com o "hey, psiu".
おさけ(は)ちょっと。。。
Osake (wa) chotto...
"não sou muito chegada a saquê". Também é uma expressão para dizer que não gosta muito de algo.
-
すこし (Sukoshi) - Um pouco
A palavra すこし (Sukoshi) é similar ao ちょっと (Chotto), porém soa mais formal.
Também pode ser utilizado o だけ (dake), もう~ (mō) e o ~ずつ (Zutsu).
すこし まってください。
Sukoshi matte kudasai.
Por favor, espera um pouco (momento).
すこし(だけ)食べたい。
Sukoshi (dake) tabematai.
Comi (apenas) um pouco.
-
すこし (Sukoshi) - Um pouco
A palavra すこし (Sukoshi) é similar ao ちょっと (Chotto), porém soa mais formal.
Também pode ser utilizado o だけ (dake), もう~ (mō) e o ~ずつ (Zutsu).
すこし まってください。
Sukoshi matte kudasai.
Por favor, espera um pouco (momento).
すこし(だけ)食べたい。
Sukoshi (dake) tabematai.
Comi (apenas) um pouco.
-
けっこう (Kekkō) - Bem, Suficiente, satisfatório, suficientemente bom
A palavra está entre o suficiente e bom.
おのみもの(は)いります か。
Onomimono (wa) irimasu ka.
Vai precisar (de) bebidas?
いいえ、けっこう です。
Iie, Kekkō desu.
Não, está suficiente.
けっこう たのしい えいが でした。
Kekkō tanoshii eiga deshita.
Era (um) filme bem divertido.
おちゃ(が)けっこう あります。
Ocha (ga) kekkō arimasu.
Tem chá suficiente.
この へや(で)けっこう です。
Kono heya (de) kekkō desu.
Este quarto está suficientemente bom.
-
はんぶん (Hanbun) - Metade
はんぶん 食べました。
Hanbun tabemashita.
Comi a metade.
はんぶん ほしいい。
Hanbun hoshii.
Quero a metade.
しゅくだい(が)はんぶん おわりました。
Shukudai (ga) hanbun owarimashita.
Terminei a metade (da) tarefa.
-
もう~ (mō) - Mais (sufixo), não...mais
Utilizado como prefixo de outros advérbios e quantidades ou com verbo no negativo para informar que não há mais algo ou que não irá mais fazer algo.
もう いちど 言ってください。
Mō ichido itte kudasai.
Por favor, repita.
(por favor, fale mais uma vez)
もう すこし います。
Mō sukoshi imasu.
Fico mais um pouco.
もう ちょっと まってください。
Mō chotto matte kudasai.
Por favor, espera mais um pouco (momento).
もう いっぱい のみます。
Mō ippai nomimasu.
Bebo mais um copo.
もう すぐ かえります。
Mō sugu kaerimasu.
Volto em breve.
もう すぐ うち(に)かえります。
Mō sugu uchi (ni) kaerimasu.
Volto em breve (para) casa.
もう お金 (が) ありません。
Mō okane (ga) arimasen.
Não tenho mais dinehiro.
わたし (は) もう のみません。
Watashi (wa) mō nomimasen.
Eu não bebo mais.
-
~ずつ (zutsu) - Aos poucos (sukoshi e chotto), cada (intervalo de contagem) (sufixo)
Utilizado como sufixo com outros advérbios e quantidades.
10まい ずつ コピー します。
Jūmai zutsu kopī shimasu.
Faço cópias de 10 em 10 folhas. (intervalo de 10 folhas)
毎日、ちょっと ずつ 日本語(を)べんきょう しています。
Mainichi, chotto zutsu nihongo (wo) benkyō shiteimasu.
Estou estudando (o) japonês aos poucos todos os dias.
すこし ずつ しお (を)入れてください。
Sukoshi zutsu shio (wo) iretekudasai.
Por favor, coloque (o) sal aos poucos.
Frequência
-
いつも (Itsumo) - Sempre
Por ser uma ação que sempre se repete, o verbo vai estar na forma V ~Te + iru.
あの 人(は)いつも はたらいています。
Ano hito (wa) itsumo hataraiteimasu.
Aquela pessoa está sempre trabalhando.
子どもさん(は)いつも お元気 です ね。
Kosomosan (wa) itsumo ogenki desu ne.
(A) criança está sempre animada (bem), não é?
ロシア(は)いつも さむい。
Roshia (wa) itsumo samui.
(A) Rússia é sempre frio.
-
あと (Ato) - Depois (de)
Pode ser utilizado as partículas で (de) e に (ni).
で (de): Faz uma ação depois.
に (ni): Referencia tempo.
あとで べんきょう します。
Atode benkyō shiasu.
Estudo depois.
また あとで!
Mata atode!
Até depois.
おふろ(に)はいった あと(に)ゆうはん(を)食べばます。
Ofuro (ni) haitta ato (ni) yūhan (wo) tabemasu.
Como (a) janta (Janto) depois (de) ter entrado (no) banho.
その あと(に)ねました。
Sono ato (ni) nemashita.
Dormi depois disso.
-
すぐに (sugu) - Em breve
É formada pela palavra すぐ (sugu) - Breve, mais a partícula に (ni).
すぐに いきます。
Suguni ikimasu.
Vou em breve.
この あと すぐ。
Kono ato sugu.
Daqui a pouco.
*comum escutar antes de começar um programa na TV
-
ときどき (Tokidoki) - Às vezes, de vez enquando
わたし(は)ときどき かぞく(に)でんわします。
Watashi (wa) tokidoki kazoku (ni) denwa shimasu.
Eu ligo (para a) minha família às vezes .
-
まだ (Mada) - Ainda
Pode ser utilizado tanto no verbo afirmativo ou negativo.
Exceto o verbo あります - arimasu, os outros verbos utilizam a forma ~て います (~te imasu) para indicar uma ação contínua, pois o sujeito ainda permanece na ação.
Afirmativo
まだ 時間 (が) あります。
Mada jikan (ga) arimasu.
Ainda tem tempo.
わたし (は) まだ 食べています。
Watashi (wa) mada tabeteimasu.
Eu ainda estou comento.
Negativo
その本 (は) まだ ありません。
sono hon (wa) mada arimasen.
Não tenho ainda este livro.
わたし (は) まだ 食べていません。
Watashi (wa) mada tabeteimasen.
Eu ainda não comi.
-
また (Mata) - De novo, "até" (despedida)
また らいしゅう。
Mata raishū.
Até semana que vem.
また 食べます か。
Mata tabemasu ka.
Vai comer de novo?
-
よく (Yoku) - Frequentemente
よく 本や(に)行きます。
Yoku hon-ya (ni) ikimasu.
Vou frequentemente (à) livraria.
よく くだもの(を)食べます。
Yoku kudamono (wo) tabemasu.
Como frequentemente frutas.
-
もう (Mō) - Já
Diferente do prefixo ~もう (Mō) informado na tabela "intensidade" o もう (Mō) com o significado "já" difere na utilização.
Pode ser utilizado tanto no verbo afirmativo ou negativo.
No afirmativo, será utilizado com verbos no afirmativo e significará "Já".
No negativo, será utilizado com verbo ある no negativo e significará "Já não" ou "não mais".
Afirmativo
わたし (は) もう いえ (に) かえります。
Watashi (wa) mou ie (ni) kaerimasu.
Eu já volto (para ) casa.
わたし (は) もう (に) 食べました。
Watashi (wa) mou (ni) tabemashita.
Eu já comi.
Negativo
もう お金(が)ありません。
Mou Okane (ga) arimasen.
Já não tenho mais dinehiro.
-
~前 - ~ まえ (Mae): Atrás (data passada)
Utilizado para informar períodos de tempo no passado.
além dos exemplos dados em Horas e Datas, também pode ser utilizados na forma abaixo:
この前 友だち(と)あいました。
Kono-mae tomodachi (to) aimashita.
Estes dias (dias atrás) encontrei (com um) amigo.
ou utilizado como substantivo + sufixo ~前 - ~ まえ (Mae) para indicar posição: (n)a frente.
レストラン(は)えき前(に)あります。
Resutoran (wa) ekimae (ni) arimasu.
(O) restaurante está na frente (da) estação.
-
~中 - ~ ~ちゅう (Chū):
Como nos exemplos dado na data indica uma ação durante determinado período.
Mas além dos exemplos dado com períodos, pode ser informado também junto com a ação nas seguintes formas:
Vocabulário de ação (palavras que poderão se transformar em verbo) + ~中 - ~ ~ちゅう / ~じゅう (Chū / Jū).
Neste caso muda a tradução indicando gerúndio do vocabulário.
Por exemplo:
べきょう (Benkyō) é uma palavra que pode se tornar verbo "estudar" com o する (suru).
わたし(は)今 べきょう中 です。
Watashi (wa) ima Benkyō-chū desu.
Agora eu estou estudando.
しごと (shigoto) é uma palavra que pode se tornar verbo "trabalhar" com o する (suru).
今(は)しごと中 だから 後で 来て。
Ima (wa) shigoto-chū dakara atode kite.
Estou trabalhando agora, por isso venha depois.
れんしゅう (Renshū) é uma palavra que pode se tornar verbo "treinar" com o する (suru).
れんしゅう中 人(と)話さないでください。
Renshū-chū hito (to) hanasanaide kudasai.
Por favor, não fale (com as) pessoas enquanto treina (durante treinamento).
-
~すぎ(sugi) - Passado de (...)
2時すぎ(に)とうきょう(に)つきます。
Niji-sugi (ni) Tōkyō (ni) tsukimasu.
Chega (em) Tóquio passado das duas horas.
今朝 9時すぎ しごと(に)つきました。
Kesa kuji-sugi shigoto (ni) tsukimashita.
Hoje de manhã, cheguei (no) trabalho passado das 9h.
Palavras de ligação e modo
-
そして (Soshite) - E depois, E então (continuando assunto)
ともだち(に)あいました。そして、すしや(に)行きました。
Tomodachi (ni) aimashita. Soshite, sushiya (ni) ikimashita.
Encontrei (com um) amigo e depois fomos (no) sushiaria.
-
それから (Sorekara) - E depois, E também
コーヒー(を)ください。それから、ケーキ(も)ください。
Kōhī (wo) kudasai. Sorekara Kēki (mo) kudasai.
Por favor, me dê café. E também me dê bolo.
-
それでは (Soredewa) - Então (concluindo um assunto)
それでは つぎ(の)ページ(を)よみます。
Soredewa tsugi (no) pēji (wo) yomimasu.
Então vou ler (a) próxima página.
-
だから (Dakara) - Por isso
あした(は)あめ です。だから、うち(に)います。
Ashita (wa) ame desu. Dakara, Uchi (ni) imasu.
Amanhã é chuva, por isso vou ficar (em) casa.
-
たぶん (Tabun) - Talvez
たぶん あした(は)あめ です。
Tabun ashita (wa) ame desu.
Talvez amanhã é chuva.
-
でも (Demo) - Mas, porém
日よう日 です。でも、しごと(が)あります。
Nichiyōbi desu. Demo, shigoto (ga) arimasu.
É domingo, mas tenho trabalho.
-
しかし (Shikashi) - Mas, porém
でんわ(を)しました。しかし、いませんでした。
Denwa (wo) shimashita. Sikashi, imasen deshita.
Telefonei, mas não estava.
-
それでは / では / じゃあ / じゃ (Soredewa / Dewa / Jā / Ja) - Então (início da frase)7
Esta palavra de ligação também aparece muitas formas de expressão.
As 4 palavras tem a mesma utilização, o que muda são os níveis de abreviações.
それでは つぎ(の)ページ(を)よみます。
Soredewa tsugi (no) pēji (wo) yomimasu.
Então, vou ler (a) próxima página.
では、おわりましょう。
Dewa, owarimashō.
Então, vamos terminar.
じゃあ、さようなら。
Jā, sayounara.
Então, Tchau.
じゃ、また あした。
Ja, mata ashita.
Então, até amanhã.
-
など (Nado) - Entre outros, etc.
Geralmente é utilizado com a partícula や (ya).
バッグ(の)中(に)本(や)ノート など(が)あります。
Baggu (no) naka (ni) hon (ya) Nōto nado (ga) arimasu.
Dentro (da) bolsa tem livros, cadernos, entre outros.
-
ほか (Hoka) - Outro(a)
ほか(の)ひと。
Hoka (no) hito.
Outra pessoa.
その ほか。
sono hoka
Entre outros.
-
だいたい (Daitai) - Mais ou menos, quase
だいたい おなじ いみ です。
Daitai onaji imi desu.
É quase o mesmo significado.
-
たいてい (Taitē) - Geralmente, normalmente
たいてい(の)人(は)えいご(を)話します。
Taitē (no) hito (wa) eigo (wo) hanashimasu.
Geralmente (as) pessoas falam (em) inglês.
-
から (Kara) - Por isso
Quanto apresentado no meio da frase posteriormente na forma ~います (~imasu) ou ~です (~desu) indica o "por isso", informando a origem do motivo da ação.
今日(は)お休み です から、しごと(に)(は)行きません。
Kyō (wa) Oyasumi desu kara, shigoto (ni) (wa) ikimasen.
Hoje é folga, por isso não vou (ao) trabalho.
まだ 食べてない から、レストラン(に)行きましょう。
Mada tabeteinai kara, resutoran (ni) ikimashō.
Não comi ainda, por isso vamos (ao) restaurante.
-
もちろん (Mochiron) - Claro
はい、もちろん。
Hai, mochiron.
Sim, claro.
これ(を)たべて(も)いい です か。
Kore (wo) tabete (mo) ii desu ka.
Posso comer isso?
-
はじめて (Hajimete) - Primeira vez
A palavra はじめ (hajime) sozinho significa "início" "primeiro".
Esta expressão utilizada junto com o auxiliar て (te).
はじめて 日本(に)きました。
Hajimete nihon (ni) kimashita.
Vim pela primeira vez (para o) Japão.
-
はじめに (Hajimeni) - A princípio, Inicialmente
Esta expressão utilizada junto com o auxiliar に (ni).
はじめに もんだい(を)よみます。
hajimeni mondai (wo) hanashimasu.
Inicialmente vou ler (a) questão.
-
ゆっくり / ゆっくりと (Yukkuri / Yukkurito) - Lentamente, de vagar
Esta expressão PODE ser utilizada junto com o auxiliar と (to), e quando é utilizada se torna parte do advérbio e não um auxiliar.
Não há diferença nas duas forma de uso, apenas o auxiliar indica o modo como está sendo feito a ação.
ゆっくり 話します。
Yukkuri hanashimasu.
Falo lentamente.
ゆっくりと 話なします。
Yukkurito hanashimasu.
Falo lentamente.