top of page

Você sabia que o Natal também é comemorado no Japão?


A data passou a fazer parte do calendário japonês a partir do início do século 20, após muitas influências de estrangeiros, por motivos de guerras, mercadores e a ida de missionários como o Cosme de Torres e o Francisco de Xavier. E a cultura ocidental começou a se instalar gradativamente.


Atualmente o Natal não é um feriado no Japão, mas entre 1927 e 1947, o dia 25/12 foi decretado feriado pelo imperador Taishō (da era Taishō) para ser comemorado o seu nascimento. Acredita-se que isso ajudou a difundir a comemoração do Natal.

Passou então a ser utilizados o simbolismo natalino ocidental no país, como por exemplo o Papai Noel, árvore de Natal, troca de presentes, etc.

O Natal no Japão é uma data comercial, utilizado como forma de marketing. Mas também é considerado uma data romântica. Muitos casais saem para um passeio nas ruas iluminadas da cidade na véspera do natal, enquanto que no ocidente é uma data comemorada com a família. Os costumes do Natal no Japão são:



Bolo Natalino

Nesta época as confeitarias e as padarias enchem suas vitrines com bolo de creme branco com decorações natalinas. Também é comum ver vendas de pedaços de bolos decorados para quem mora sozinho.

O importante é comer o bolo de Natal no dia 25!





Frango frito no Natal

Sim, ao invés do peru, o frango é a comida principal no natal. Nesta época as redes KFC (Kentucky Fried Chicken) alavanca suas vendas de frangos fritos no balde. A propósito, é comum ver o velhinho do KFC vestido de papai Noel na frente da loja.



Troca de presentes

A troca de presentes é comum entre a família e/ou amigos, mas apenas 1 para cada um.



Data comemorada entre casais

Esta tradição iniciou-se em 1983 e se estabeleceu a partir de 1987, após o país superar a sua crise financeira. Este é um costume único do Japão.

 

Fontes:

História da difusão do natal:

https://www.homes.co.jp/cont/press/reform/reform_00438/

http://www.nhk.or.jp/kaisetsu-blog/400/286228.html

Feriado do Taishō:

https://ja.wikipedia.org/wiki/大正天皇祭

Artigos de jornais sobre o Natal (desde 1869 - banco nacional de imagens)

https://jaa2100.org/entry/detail/051789.html

24 visualizações0 comentário

Era uma vez, havia um pescador chamado Urashimatarō. Ele morava em uma vila no país de Tango¹ perto do mar.

Um dia o Urashimatarō estava voltando da sua pescaria e avistou algumas crianças gritando em volta de algo no chão.

Chegando perto viu que eles estavam maltratando um filhote de tartaruga, cutucando com galho e jogando pedra.

- Parem de fazer esta maldade à pobre criatura - disse o Urashima.

- Não me importo com isso - falou uma das crianças.

E continuaram a judiar da pequena tartaruga virando ela de cabeça para baixo, chutando e jogando areia por cima.

- Eu vou dar doces a vocês se pararem com isso - insistiu.

- Ah! Se vai doce então vamos parar! - e as crianças saíram de perto da tartaruga.

Urashima ajudou a tartaruga voltar ao mar.

- Isso, vá, vá.

E assim se passaram alguns dias.

Urashima² estava em sua pescaria rotineira quando escutou uma voz o chamando.

- Urashima-san, Urashima-san.

Urashima olhou para o lado e não avistou ninguém. Então ele percebeu uma tartaruga ao lado do seu bote.

- Sou a tartaruga que você salvou estes dias. Hoje vim agradecer você. - disse a tartaruga.

- Nossa, obrigado, mas não precisava vir até aqui me agradecer...

- Mas gostaria de te retribuir. Urashima-san, já viu o Ryūgū³? - questionou a tartaruga.

- Eu só ouvi falar, mas nunca vi.

- Então como forma de agradecimento, gostaria de te mostrar o Ryūgū.

- Eu adoraria, mas fica no fundo do mar.

- Não se preocupe - interferiu a tartaruga - suba nas minhas costas.

Urashima subiu nas costas e a tartaruga que o levou para o fundo do mar, se distanciando cada vez mais da superfície, até que a água começou a clarear. Urashima avistou uma trilha de areia cristalina que seguia para um portal.

- Bem-vindo a Ryūgū.

A tartaruga guiou o Urashima para dentro do castelo. Ele começou a sentir um cheiro muito bom e uma melodia divertida vindo no interior do castelo.

Em seguida, a princesa apareceu com várias criadas peixes atrás dela.

- Bem-vindo Urashima-san. Muito obrigada por ter salvo a tartaruga. Apesar de ser um local simples, espero que aproveite a sua estadia. - Disse a princesa fazendo ojigi⁴.

Em seguida vieram vários peixes e crustáceos trazendo pratos diferentes e assim começou o banquete animado, com as criadas cantando e dançando.

Após terminado o banquete, a princesa se ofereceu para mostrar todo o castelo.

A princesa mostrou todos os cômodos com decorações diferentes e belas. Mostrou também os 4 portões com jardins em seu interior, cada um com flores e plantas de cada estação.

E assim se passaram três anos e o Urashima começou a sentir falta da sua casa. - O que será que os meus pais estão fazendo?

Tudo em Ryūgū já não era mais interessante.

Vendo a expressão de Urashima, a princesa perguntou:

- Urashima-san, não está se sentindo bem?

- Não, não é exatamente isso, mas comecei a sentir falta da casa... - Falou o Urashima sem graça.

Em seguida a princesa faz cara de decepção e falou:

- Poxa, que pena. Vendo a sua expressão, imagino que não irá adiantar se tentar impedi-lo. Por favor, vá com cuidado. - Falando isso, a princesa trouxe um baú enfeitada com jóias.

- Esta é tamatebako. Dentro está o bem mais precioso da humanidade e será o marco da nossa despedida. Porém, já que deseja muito voltar à terra esta caica nunca deverá ser aberto.

- Sim, não abrirei.

A princesa o levou até o portão onde a tartaruga já o esperava.

O peito de Urashima estava cheio de alegria e tristeza. Ele subiu na tartaruga que começou a subir e subir e em pouco tempo já estava podendo ver o céu.

A tartaruga encostou na costa para que o Urashima descesse.

- Adeus Urashima-san! - Dizendo isso, a tartaruga mergulhou rapidamente para o fundo do mar.

Era um céu morno de primavera. Urashima avistou a sua vila que ainda permanecia quase a mesma forma como se lembrava, porém, os rostos das pessoas eram todos diferentes. Não conhecia ninguém.

- Que estranho... Só estive fora por 3 anos. As pessoas não devem ter sumido. Já sei, vou para a casa!

Chegando no local, o mato havia tomado conta e não tinha nenhum sinal de que havia uma casa construída.

- Que estranho... muito estranho... - falando isso, ele se virou e avistou uma senhora caminhando. - Senhora! Por gentileza, sabe onde fica a casa de Urashimatarō?

- Nunca ouvi falar de Urashimatarō.

Urashima ficou nervoso.

- Não pode ser! Tenho certeza que ele morava aqui!

Escutando isso, a senhora pensou mais um pouco e se lembrou:

- ah, claro! Existia uma pessoa chamada Urashimatarō há 300 anos. Quando era criança ouvi falar sobre ele que. Um dia ele foi pescar de bote e nunca mais voltou. Dizem que ele foi para Ryūgū.

Falando isso a senhora continuou o seu caminho.

- Que estranho, então 3 anos em Ryūgū era 300 anos aqui na terra. Claro que não conheceria ninguém e claro que nem os meus pais estariam aqui.

Urashima ficou triste e sentiu-se solitário. Os olhos se encheram de lágrimas e sentiu falta de Ryūgū.

Ele foi até o mar, tentou encontrar o rastro ou algum sinal do caminho de volta, mas não encontrou. Nem a tartaruga apareceu.

Neste momento ele que lembrou do tamatebako que a princesa deu a ele.

- Talvez se abrir ela, posso descobrir algo!

E Urashima abriu a caixa esquecendo da promessa que havia feito com a princesa.

Neste instante uma fumaça saiu de dentro da caixa e cobriu o seu rosto. Quando a fumaça se dispersou, viu que não havia nada dentro, mas o seu rosto, mão e pés estavam cheio de rugas e que havia diminuído de tamanho.

Urashima foi até a água e viu um velhinho de cabelos brancos refletido na superfície.

- Entendi. O bem mais precioso da humanidade é a vida. - Refletiu ele penosamente.

Ele observou o mar que se estendia no horizonte. De longe escutava um canto animado vindo de um barco e se lembrou dos tempos antigos.



 

¹ Tango: Era uma região onde se situava no norte da atual região de Quioto. Era parte do País de Tamba que foi dividido no ano de 713.

² Urashima: O 太郎 (tarō) é tipo de um sufixo (ou nome) uito utilizado antigamente. Por isso muitos personagens do folclore japonês aparece com este sufixo. Neste conto, foi abreviado apenas para Urashima.

³ Ryūgū: Também chamado de Ryūgūjō. É uma lenda chinesa/japonesa que fala sobre um palácio onde vivem os deus do mar.

⁴ Ojigi: Reverência


Quer a história completa em japonês? https://www.aozora.gr.jp/cards/000329/files/3390_33153.html


19 visualizações0 comentário

Era uma vez, um senhor e uma senhora que moravam sozinhos.

Um dia enquanto a vovó estava lavando a roupa, ela avistou de longe, descendo pela correnteza do rio, um enorme pêssego.

- Vou levar para casa e comer junto com o véio - pensou a vovó.

Mais tarde, quando o vovô vai abrir o pêssego, sai um menino de dentro.

-Já que nasceu de dentro de um pêssego¹, vou chamá-lo de Momotarō. Então, os dois felizes com o acontecido decidiram criar o Momotarō. Assim passaram se anos e o Momotarō foi crescendo e crescendo até se tornar um rapaz forte e robusto. Um dia ele disse para o seu pai: -Eu vou exterminar o Oni² que levou toda a fortuna do povo da vila. Então o Momotarō levou junto os kibidango³ e foi em ruma à onigashima, a ilha onde o Oni morava. Passo um tempo da sua jornada, um cachorro começou a seguir o Momotarō.

-Eu te ajudo, por isso me dê um kibidango.

Logo em seguida aparece um macaco dizendo:

-Eu te ajudo, por isso me dê um kibidango. E por fim, apareceu um faisão dizendo:

-Eu te ajudo, por isso me dê um kibidango.

-Pronto, agora vamos todos exterminar o Oni!

Momotarō foi para a ilha de onigashima junto com o cachorro, macaco e o faisão.

Chegando na ilha, Momotarō entra no castelo e vai derrotando os subordinados do Oni.

Chegando ao Oni que só tinha tamanho, pois ele era covarde.

Nisso o faisão cutucou os olhos, o cachorro mordeu o tornozelo e o macaco arranhou o rosto do Oni.

O Oni caiu no chão e o Momotarō pulou em suas costas e começou a apertá-lo. Com a força do Momotarō, comçou a sufocá-lo.

-Vai desistir, Oni? -Sim! Eu desisto! - e o Oni continuou - Me desculpe Sr. Momotarō, pode levar de volta os bens da vila.

E assim o Momotarō o perdoou e levou toda a fortuna do seu povo em um carrinho.


 

¹Pêssego em japonês é chamado de もも (omo), justificando assim o nome do protagonista.

²Kibidango: é um tipo de doce tradicional.

³Oni: É considerado como um yōkai, tipo de um demônio japonês. Também pode ser como adjetivo relacionado á maldade, crueldade, ruindade, etc.


Quer a história completa em japonês? https://www.aozora.gr.jp/cards/000329/files/18376_12100.html


27 visualizações0 comentário
bottom of page